persons under eighteen years of age must be provided at least two rest days per week. | UN | ويجب أن يوفر للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما يوما راحة في الأسبوع على الأقل. |
This policy of the Government and current labour legislation do not allow persons under the age of 15 to enter into formal employment. | UN | ولا تسمح هذه السياسة الحكومية وتشريعات العمل الراهنة للأشخاص الذين تقل سنّهم عن 15 عاماً الالتحاق بسوق العمل الرسمي. |
criminals, drunks or insane persons or to persons under the age of 18 years | UN | الخ الأسلحة والذخائر للمجرمين أو مدمني الشرب أو المعتوهين أو للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
aimags of the country; (b) Limit by law the length of the deprivation of liberty of persons below 18; | UN | (ب) تحديد فترة الحرمان من الحرية للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، بحكم القانون؛ |
Notwithstanding some positive steps taken to improve the detention and prison conditions for persons below 18 years of age, the Committee notes with concern that children's living conditions remain poor in these institutions. | UN | وبغض النظر عن بعض الخطوات الإيجابية المتخذة لتحسين أوضاع الحبس والسجن للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، فإن اللجنة تلاحظ بقلق أن الأوضاع المعيشية للأطفال لا تزال سيئة في هذه المؤسسات. |
In 2000, Pakistan issued a juvenile justice ordinance banning the death penalty for persons under 18 at the time of the offence. | UN | وفي سنة 2000، أصدرت باكستان مرسوما قضائيا للأحداث يحظر عقوبة الإعدام للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة. |
Number of institutions for persons under the age of 18 who have been accused, charged or found guilty of breaching the Criminal Code | UN | عدد المؤسسات المخصصة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، الذين يُدّعى مخالفتهم لقانون العقوبات أو يُتهمون بذلك أو ثبت عليهم ذلك |
It also stipulates the conditions whereby persons under 18 may exceptionally perform such work under specialist supervision on grounds of professional training. | UN | كما أنه ينص على الشروط التي يجوز بموجبها للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أن يؤدوا مثل ذلك العمل تحت إشراف تخصصي على أساس التدرّب على مهنة. |
Article 40 of the Constitution grants autonomy to higher education establishments and article 41 provides that " education is compulsory for persons under 16 years of age. | UN | وتمنح المادة 40 من الدستور استقلالية لمؤسسات التعليم العالي وتنص المادة 41 على أن " التعليم إلزامي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 16 عاماً. |
The right to life of persons under the age of 18 and the obligation of States to guarantee the enjoyment of this right to the maximum extent possible are also recognized. | UN | ومن المعترف به أيضا الحق في الحياة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، والالتزام المترتب على الدول بكفالة التمتع بهذا الحق إلى أقصى حد ممكن. |
The Committee also recommends that the State party establish a systematic assessment of the impact of budgetary allocations on the implementation of the rights of the child and identify the yearly budgetary amount and proportion spent on persons under 18 years of age. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تقييماً منهجياً لأثر مخصصات الميزانية على إعمال حقوق الطفل، وأن تحدد المبلغ السنوي المخصص في الميزانية للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، والنسبـة التي تصرف عليهم فعـلاً من هذا المبلغ. |
(14) The Committee notes with appreciation that the upper limit for solitary confinement of persons under the age of 18 is reduced from eight weeks to four weeks. | UN | (14) تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الحد الأقصى للحبس الانفرادي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة قد خُفض من ثمانية أسابيع إلى أربعة أسابيع. |
(e) The poor material conditions of detention of persons under 18 deprived of their liberty; | UN | (ه) ظروف الاحتجاز السيئة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المحرومين من حريتهم؛ |
(c) Amend the Detention and Imprisonment Regulations (1977) and the Juvenile Justice and Social Surveillance Centre Regulations to prohibit flogging or any other form of corporal punishment for persons under 18 deprived of their liberty; | UN | (ج) تعديل أنظمة الاحتجاز والسجن (1977) وأنظمة مركز قضاء الأحداث والمراقبة الاجتماعية لحظر الجلد أو أي شكل آخر من أشكال العقاب البدني للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة المحرومين من حريتهم؛ |
(14) The Committee notes with appreciation that the upper limit for solitary confinement of persons under the age of 18 is reduced from eight weeks to four weeks. | UN | (14) تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الحد الأقصى للحبس الانفرادي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة قد خُفض من ثمانية أسابيع إلى أربعة أسابيع. |
She strongly recommends that the draft protocol include provisions prohibiting the compulsory or voluntary recruitment of persons under the age of 18 into armed forces or armed groups or the use of them to participate in armed hostilities. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بقوة بأن يشتمل مشروع البروتوكول على أحكام تحظر التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة في أعمال حربية. |
They were joined by Pakistan when the Juvenile Justice System Ordinance of July 2000 abolished the death penalty for persons under the age of 18 at the time of the offence. | UN | وانضمت اليهم باكستان عندما ألغى قانون نظام قضاء الأحداث الصادر في تموز/يوليه 2000 عقوبة الإعدام للأشخاص الذين تقل سنهم عن 18 عاما عند ارتكاب الجُرم. |
The Committee is furthermore concerned that some juveniles sentenced to imprisonment serve their sentences in Austria according to the 1982 bilateral treaty, which does not contain any safeguards for special protection for persons under the age of 18 years. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لكون بعض الأحداث المحكوم عليهم بالسجن يقضون فترات عقوبتهم في النمسا وفقاً للمعاهدة الثنائية لعام 1982، التي لا تحتوي على أي ضمانات بتوفير حماية خاصة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً. |
The Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict promotes a prohibition of the compulsory recruitment of persons below the age of 18 years into the armed forces of the country and the prohibition of the engagement of such persons in direct hostilities. | UN | ويعزز البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة حظر التجنيد الإجباري للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في القوات المسلحة في البلاد، وحظر إشراك هؤلاء الأشخاص في الأعمال العدائية المباشرة. |
(c) Limit by law the length of pretrial detention of persons below 18 so that it is truly a measure of last resort for the shortest period of time, and ensure that it is decided by a judge as soon as possible and consequently reviewed; | UN | (ج) تحديد فترة الحبس الاحتياطي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، بحكم القانون، بحيث يصبح حقيقة الملاذ الأخير وأن يكون لأقصر فترة زمنية ممكنة، وضمان أن يقوم قاض باتخاذ هذا القرار في أسرع وقتٍ ممكن وأن يجري استعراضه بعد ذلك؛ |
It urged Nicaragua to implement the juvenile justice standards; and establish separate detention centres for persons below the age of 18. | UN | وحثت نيكاراغوا على تنفيذ معايير قضاء الأحداث؛ وإنشاء مراكز احتجاز منفصلة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة(52). |