"للأشخاص الذين يعانون من" - Traduction Arabe en Anglais

    • persons with
        
    • for people with
        
    • of people with
        
    • for persons suffering from
        
    • to persons suffering from
        
    • of people suffering from
        
    • of persons suffering from
        
    • to those who are suffering and are
        
    • to people with
        
    • of persons living in
        
    • those living in
        
    • people living in
        
    • for people living with
        
    • of persons living with
        
    • persons who have a
        
    In the health-care system, closed institutions for persons with mental disabilities have been abolished. UN وفي إطار نظام الرعاية الصحية، أُلغيت المؤسسات المغلقة المخصصة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية.
    The Health Insurance Act reduced insurance rates for persons with severe disabilities by 50 per cent. UN وخفّض قانون الضمان الصحي أقساط التأمين للأشخاص الذين يعانون من إعاقة شديدة بنسبة 50 في المائة.
    This project aims to create step-up jobs and a clubhouse for people with mental impairment. UN يهدف هذا المشروع إلى إيجاد وظائف متدرجة وممتدة للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية؛
    Thus, early diagnosis of people with decreasing bone density and prevention of osteoporosis is needed. UN وهكذا، فإن الحاجة تدعو إلى إجراء تشخيص مبكر للأشخاص الذين يعانون من تناقص كثافة العظام والوقاية من هشاشة العظام.
    It also recommended eliminating the death penalty for persons suffering from mental retardation or extremely limited mental competence, whether at the stage of sentencing or execution. UN وأوصى أيضا بإلغاء عقوبة الإعدام للأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو تكون قدرتهم العقلية محدودة للغاية، سواء عند مرحلة إصدار الحكم بالإعدام أو عند تنفيذه.
    Payable to persons suffering from a chronic disease or condition that requires a special diet. UN تدفع للأشخاص الذين يعانون من مرض مزمن أو حالة تتطلب نظاما غذائيا خاصا.
    It is of considerable interest for persons with severe physical or sensory disabilities or mental deficiencies. UN وله أهمية كبيرة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات جسدية أو حسية أو أوجه قصور عقلي شديد.
    AAGHD presented its experience in providing home care for persons with severe disabilities. UN وعرضت جمعية مساعدة عميقي الإعاقة بالبيت تجربتها في مجال توفير الرعاية المنزلية للأشخاص الذين يعانون من إعاقات حادة.
    Rehabilitative care for persons with disabilities such as cerebral palsy and similar disorders. UN توفير الرعاية الخاصة بإعادة التأهيل للأشخاص الذين يعانون من حالات الشلل الدماغي أو من إعاقة مماثلة.
    The curriculum for people with impaired hearing has been reformed. UN وأدخلت إصلاحات على المناهج الدراسية للأشخاص الذين يعانون من خلل في سمعهم.
    It also actively undertakes public education and research to promote equal opportunities for people with disabilities. UN وهي تتولى بنشاط أيضاً تثقيف الجمهور والبحث من أجل تشجيع تساوي الفرص للأشخاص الذين يعانون من عاهات.
    The Department runs programmes in the community such as the Responsible Living Programme, which provides assistance for people with alcohol problems which lead to aggression being displayed. UN وتدير الإدارة برامج في المجتمع كبرنامج العيش الرشيد، الذي يقدم الدعم للأشخاص الذين يعانون من مشكلات إدمان الكحول التي تؤدي إلى ظهور الميول العدوانية.
    :: improving the structures enabling early and adequate referral of people with sexual disorders; UN :: تحسين الآليات القائمة للتمكين من الإحالة المبكرة والمناسبة للأشخاص الذين يعانون من اضطرابات جنسية؛
    The service obligation for text-telephone services applies to the deaf, post-lingual deaf, deaf-blind and groups of people with speech and hearing impairments that can significantly compensate for their impairments via the services. UN وينطبق الالتزام بالخدمة لخدمات الهاتف النصي على الصم والصم بعد التكلم والصم المكفوفين، ويمكن للأشخاص الذين يعانون من ضعف في الكلام والسمع أن يعوضوا ضعفهم هذا عن طريق هذه الخدمات.
    The government is continually improving conditions of access to social security in order to establish a guaranteeable minimum, especially for persons suffering from disabilities of any kind and having no social security. UN والحكومة عاكفة باستمرار على تحسين شروط الحصول على الضمان الاجتماعي من أجل تعيين الحد الأدنى من الضمانات، وخاصة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات من أي نوع وليس لديهم ضمان اجتماعي.
    The Board stated that, according to information available to it, the Azerbaijani government provides free medication to persons suffering from mental illness and most illnesses can be treated in Azerbaijan. UN وأشار المجلس إلى أنه وفقاً للمعلومات المتاحة له، فإن الحكومة الأذربيجانية توفر علاجاً مجانياً للأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية ويمكن علاج معظم الأمراض في أذربيجان.
    Other international human rights standards also prohibit forced and coerced treatment of people suffering from intellectual disabilities, regardless of arguments of their " best interests " . UN وتحظِّر المعايير الدولية الأخرى لحقوق الإنسان أيضاً العلاج القسري والجبري للأشخاص الذين يعانون من إعاقات ذهنية بغض النظر عن الحجج التي تستند إلى " مصالحهم الفضلى " .
    Such limitations are indeed permissible and exist in most countries in laws which have for object, for example, immigration control or the institutionalized care of persons suffering from mental illness or other conditions harmful to themselves or society. UN وإن تلك القيود لمباحةٌ وتوجد في معظم البلدان في القوانين التي يكون الغرض منها، مثلاً، مراقبة الهجرة أو مأْسَسة الرعاية للأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو من ظروف أخرى تضرّ بهم أو بالمجتمع.
    The commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations must be seized as an opportunity to redirect it to greater service to humankind, especially to those who are suffering and are deeply deprived. UN فيجب اغتنام فرصة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ﻹعادة توجيه المنظمة نحو زيادة خدماتها لبني البشر، وبخاصة لﻷشخاص الذين يعانون من المشقة والحرمان الشديد.
    It's to bring awareness and acceptance to people with Down syndrome. Open Subtitles هو تحقيق الوعي والقبول للأشخاص الذين يعانون من متلازمة داون.
    Some result in the outright criminalization, prosecution and incarceration of persons living in poverty, while others excessively regulate and control various aspects of their lives. UN ويسفر بعضها عن التجريم المباشر للأشخاص الذين يعانون من الفقر ويؤدي إلى محاكمتهم وحبسهم، بينما يتسبب البعض الآخر في المغالاة في تنظيم ومراقبة جوانب عدة من حياتهم.
    The report reflects the Expert's work in analysing the impact of recovery measures on the human rights of those living in extreme poverty. UN ويعكس التقرير العمل الذي اضطلعت به الخبيرة في مجال تحليل تأثير تدابير الانتعاش على حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع.
    Panel 1- Poverty and human rights: empowerment of people living in poverty. UN الفريق 1- الفقر وحقوق الإنسان: التمكين للأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    :: Support national efforts to increase access to key interventions for people living with HIV UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى زيادة فرص الحصول على تدخلات رئيسية للأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية
    A widely perceived need has been felt for less restrictive and more flexible care, better matched to the actual needs of persons living with mental illness. UN وساد شعور على نطاق واسع بالحاجة إلى رعاية أقل تقييداً وأكثر مرونة، تتماشى على نحو أفضل مع الاحتياجات الفعلية للأشخاص الذين يعانون من أمراض عقلية.
    However, an accessible facility does not include just a ramp and an accessible washroom for a person with mobility impairment; it includes accessible signage, accessible communication with persons who have a hearing impairment and accessible information and communication. UN غير أن المرفق الميسر ليس مجرد مرفق يشمل رصيفاً منحدراً أو دورة مياه ميسرة لشخص يعاني من إعاقة حركية؛ بينما يشمل لافتات توضيحية، واتصالات، ومعلومات ميسرة للأشخاص الذين يعانون من إعاقة سمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus