"للأشخاص المعرضين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of persons subjected to
        
    • for persons at
        
    • of persons at
        
    • to persons at
        
    • persons exposed to
        
    • persons who are vulnerable to
        
    • for persons facing
        
    • for people at
        
    • those exposed to
        
    • to persons who are at risk
        
    • those at
        
    • to people at
        
    • for people who risk
        
    • for persons exposed
        
    • for persons subjected to
        
    The Article further affirms important procedural rights of persons subjected to arrest, detainment or internment. UN وتؤكد المادة كذلك طائفة من الحقوق الإجرائية المهمة المخولة للأشخاص المعرضين لإلقاء القبض أو الاحتجاز أو الاعتقال.
    8. At its thirty-fourth and subsequent sessions, the Sub-Commission established a sessional working group to assist it in relation to its annual review of developments concerning the human rights of persons subjected to any form of detention or imprisonment. UN 8- وأنشأت اللجنة الفرعية، في دورتها الرابعة والثلاثين والدورات اللاحقة، فريقاً عاملاً للدورة لمساعدتها فيما يتصل باستعراضها السنوي للتطورات المتعلقة بحقوق الإنسان للأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    The State party should take measures to provide an effective free legal aid system, in particular for persons at risk or belonging to groups made vulnerable. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.
    Provision of hostage rescue and rapid intervention capability and capacity for close protection of persons at risk UN توفير قدرة على إنقاذ الرهائن والتدخل السريع وتوفير حماية مباشرة للأشخاص المعرضين للخطر
    In Côte d'Ivoire, UNHCR and its partners continued to issue vital identity documents to persons at risk of becoming stateless. UN وفي كوت ديفوار، واصلت المفوضية وشركاؤها إصدار وثائق الهوية الشخصية للأشخاص المعرضين لخطر انعدام الجنسية.
    The results are the same for the persons exposed to poverty: the share of those persons who were exposed to poverty over a long period of time is slightly higher. UN والنتائج هي نفسها بالنسبة للأشخاص المعرضين للفقر: كانت نسبة الأشخاص المعرضين للفقر لفترة طويلة من الزمن أعلى قليلاً.
    Concerned that, in the absence of such an instrument, persons who are vulnerable to trafficking will not be sufficiently protected, UN واذ يقلقها تعذر توفير حماية كافية لﻷشخاص المعرضين للاتجار في غياب مثل هذا الصك ،
    The Committee recommends that effective redress and compensation be provided for persons facing displacement owing to economic projects. UN وتوصي اللجنة بتوفير سبل جبر الضرر والتعويضات الفعالة للأشخاص المعرضين للتشريد بسبب مشاريع اقتصادية.
    4. Since its thirty-fourth session in 1981, the Sub-Commission has established a sessional working group to assist it in relation to its annual review of developments concerning the human rights of persons subjected to any form of detention or imprisonment. UN 4- أنشأت اللجنة الفرعية، منذ دورتها الرابعة والثلاثين في عام 1981، فريقاً عاملاً للدورة لمساعدتها فيما يتصل باستعراضها السنوي للتطورات المتعلقة بحقوق الإنسان للأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    5. At its thirtyfourth and subsequent sessions, the SubCommission established a sessional working group to assist it in relation to its annual review of developments concerning the human rights of persons subjected to any form of detention or imprisonment. UN 5- وأنشأت اللجنة الفرعية، في دورتها الرابعة والثلاثين والدورات اللاحقة، فريقاً عاملاً أثناء الدورة لمساعدتها فيما يتصل باستعراضها السنوي للتطورات المتعلقة بحقوق الإنسان للأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    4. Since its thirty-fourth session, in 1981, the Sub-Commission has established a sessional working group to assist it in relation to its annual review of developments concerning the human rights of persons subjected to any form of detention or imprisonment. UN 4- أنشأت اللجنة الفرعية، منذ دورتها الرابعة والثلاثين في عام 1981، فريقاً عاملاً للدورة لمساعدتها فيما يتصل باستعراضها السنوي للتطورات المتعلقة بحقوق الإنسان للأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    The State party should take measures to provide an effective free legal aid system, in particular for persons at risk or belonging to groups made vulnerable. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.
    Please indicate whether a court must approve protection measures for persons at imminent risk of becoming domestic violence victims. UN يرجى تبيان ما إذا كانت تلزم موافقة محكمة على توفير تدابير الحماية للأشخاص المعرضين لخطر وشيك من جراء العنف العائلي.
    Provision of hostage rescue and rapid intervention capability and capacity for close protection of persons at risk UN توفير القدرة على إنقاذ الرهائن والتدخل السريع وتوفير حماية مباشرة للأشخاص المعرضين للخطر
    41. Guatemala noted that a division of its National Police provides protection to persons at risk, including journalists. UN ٤١ - وأشارت غواتيمالا إلى أن شعبة من شعب شرطتها الوطنية توفر الحماية للأشخاص المعرضين للخطر، بمن فيهم الصحفيون.
    The protocol contains: activities for all competent institutions participating in the detection and reduction of violence and providing assistance and protection to persons exposed to domestic violence and forms and manner of cooperation between the competent institutions participating in the detection and reduction of violence and provision of assistance and protection to persons exposed to domestic violence. UN ويتضمن البروتوكول ما يلي: أنشطة لجميع المؤسسات المختصة المشاركة في رصد العنف والحدّ منه وفي تقديم المساعدة والحماية للأشخاص المعرضين للعنف المنزلي، وأشكال وطرق التعاون فيما بين تلك المؤسسات.
    Concerned that, in the absence of such an instrument, persons who are vulnerable to trafficking will not be sufficiently protected, UN واذ يقلقها تعذر توفير حماية كافية لﻷشخاص المعرضين للاتجار في غياب مثل هذا الصك ،
    The Committee recommends that effective redress and compensation be provided for persons facing displacement owing to economic projects. UN توصي اللجنة بتوفير سبل فعالة لجبر الضرر والتعويض للأشخاص المعرضين للتشريد بسبب مشاريع اقتصادية.
    One of the aims is to improve access to housing for people at risk of social exclusion and for people disadvantaged in access to housing. UN وأحد أهداف هذا المفهوم يكمن في تحسين إمكانية الحصول على مسكن بالنسبة للأشخاص المعرضين لخطر الاستبعاد الاجتماعي والأشخاص المحرومين من الحصول على مسكن.
    Awareness-raising through the process of rehabilitation and reconciliation of those exposed to danger. UN - التوعية من خلال عملية إعادة التأهيل والمصالحة للأشخاص المعرضين للخطر.
    It also provides legal representation to persons who are at risk of criminal prosecution as a result of giving incriminating evidence in Coroner's inquests. UN ويوفر هذا البرنامج أيضاً تمثيلاً قانونياً للأشخاص المعرضين للمقاضاة الجنائية نتيجة لتقديم أدلة إدانة في أثناء التحقيقات التي يجريها قاضي الوفيات.
    I commend the work of UNAMID staff who are at the front line, working under difficult conditions, in ensuring the protection of those at risk. UN وأثني على عمل موظفي العملية المختلطة الذين يقفون على خط المواجهة، ويعملون في ظل ظروف صعبة، لكفالة توفير الحماية للأشخاص المعرضين للمخاطر.
    It had similar projects in many other countries and was providing staple foods to people at risk of famine in northern Kenya. UN ولدى المنظمة أيضا مشاريع مماثلة في بلدان أخرى عديدة؛ وهى تقدم الأغذية الأساسية للأشخاص المعرضين للمجاعة في شمال كينيا.
    Under the principle of equity, special efforts are being made to ensure access to ART for people who risk exclusion because of economic, social, geographical or other barrier. UN وبموجب مبدأ الإنصاف، يجري بذل جهود خاصة لضمان إتاحة العلاج بمضادات الفيروسات الارتجاعية للأشخاص المعرضين للإقصاء بسبب العوائق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الجغرافية أو غيرها.
    72. To ensure more comprehensive protection for persons exposed to violence and threats, all of the police districts in Norway are to implement the Spousal Assault Risk Assessment Guide (SARA) in 2013/2014. UN 72- ولتوفير حماية أكثر شمولاً للأشخاص المعرضين للعنف والتهديد، يتعين على جميع دوائر الشرطة في النرويج أن تطبق دليل تقييم مخاطر الاعتداء الزوجي في الفترة 2013-2014.
    Supplements for persons subjected to unjust repression Military pension UN مستحقات إضافية للأشخاص المعرضين للاضطهاد بغير حق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus