"للأشخاص في" - Traduction Arabe en Anglais

    • of persons in
        
    • people in
        
    • to persons in
        
    • for persons in
        
    • of persons at
        
    • of persons into
        
    • of individuals in
        
    • of persons to
        
    • persons in the
        
    • the people
        
    Training and subsequent certification in an occupation of persons in this vulnerable group to enable them to have access to a greater choice of employment; UN التدريب ثم إصدار شهادات المهنة للأشخاص في هذه المجموعة الضعيفة لتمكينهم من الحصول على مزيد من اختيار العمل.
    The disasterrelief system provides essential safeguards for the basic survival of persons in afflicted areas. UN ويقدم نظام الإغاثة في حالات الكوارث الضمانات الأساسية التي تكفل أسباب العيش الأساسية للأشخاص في المناطق المنكوبة.
    The Ministry of Infrastructure is responsible for relief homes for people in Aitutaki including persons with disabilities. UN وتتولى وزارة البُنى الأساسية مسؤولية توفير ملاجئ للأشخاص في أيتوتاكي بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Denial of basic services to persons in Colombia because they are displaced or the stigmatization of displaced persons contravene the spirit and letter of the Principles. UN فانكار الخدمات الأساسية للأشخاص في كولومبيا لأنهم مشردون، أو وصم الأشخاص المشردين، أمر يتعارض مع روح تلك المبادئ ونصها.
    The Committee requests the State party to provide information on conditions for persons in psychiatric hospitals. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن الظروف المتاحة للأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية.
    Not many countries have put in place modalities or mechanisms that specifically deal with the temporary movement of persons in the context of GATS. UN وقليلة هي البلدان التي أنشأت آليات أو طرائق تتناول بصورةٍ محددة الحركة المؤقتة للأشخاص في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    The law allowed for the provisional arrest of persons in cases of urgency. UN ويسمح القانون بالتوقيف المؤقت للأشخاص في الحالات الملحّة.
    While recognizing the importance of disaster prevention and preparedness, her delegation would prefer a set of articles that was narrow in scope and focused on the acute needs and protection of persons in the event of disasters. UN وفي حين يقر وفدها بأهمية اتقاء الكوارث والتأهب لها، فهو يفضل وضع مجموعة من المواد ذات نطاق ضيق وتركز على الاحتياجات الحادة للأشخاص في حالات الكوارث وحمايتهم.
    All federal police units and all regular checkpoints for the international movement of persons in border areas have appropriate equipment to consult the operational databases. UN وجميع وحدات الشرطة الاتحادية وجميع نقاط التفتيش العادية للحركة الدولية للأشخاص في مناطق الحدود مزودة بمعدات مناسبة للاستعانة بقواعد البيانات العملياتية.
    For ten years the Federal Office for Migration (FOM) has run a programme of return and reintegration assistance for the voluntary departure of persons in the asylum context. UN وأدار المكتب الاتحادي للهجرة لعشر سنوات برنامجاً للمساعدة على العودة وإعادة الإدماج من أجل المغادرة الطوعية للأشخاص في سياق اللجوء.
    Monitoring the human rights of persons in mass exodus UN ثالثا - رصد حقوق الإنسان للأشخاص في غمرة الهجرة الجماعية
    :: Mental health screening for people in immigration detention. UN :: اختبارات الصحة العقلية للأشخاص في أماكن احتجاز المهاجرين.
    Percentage of people in the world at different poverty levels, 2005 UN النسبة المئوية للأشخاص في العالم بحسب مختلف مستويات الفقر، سنة 2005
    The most fundamental function of the Convention was to provide order and predictability for people in the marine sector. UN وأهم وظيفة أساسية للاتفاقية هو توفير النظام والقدرة على التنبؤ للأشخاص في القطاع البحري.
    55. Coverage of the Act is also being extended to persons in visiting relationships, even though they do not actually cohabit. UN 55 - ويجري أيضا توسيع نطاق التغطية المتاحة للأشخاص في علاقات الزيارة، حتى لو كانوا غير مقيمين معاً بالفعل.
    Dignity in old age has been strengthened by giving more autonomy to persons in that stage of life. UN وقد تم تعزيز الكرامة في سن الشيخوخة من خلال منح مزيد من الاستقلالية للأشخاص في تلك المرحلة من العمر.
    At the present time, in accordance with an agreement between Turkmenistan and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the Office has the authority to grant refugee status to persons in the territory of Turkmenistan. UN وفي الوقت الحاضر وعملا باتفاق بين تركمانستان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تتمتع المفوضية بسلطة منح صفة اللاجئ للأشخاص في إقليم تركمانستان.
    The Committee requests the State party to provide information on conditions for persons in psychiatric hospitals. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن الظروف المتاحة للأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية.
    :: Basic income security for persons in active age who are unable to earn sufficient income, in particular in cases of sickness, unemployment, maternity and disability UN :: توفير أمن الدخل الأساسي للأشخاص في سن العمل غير القادرين على كسب دخل كاف، لا سيما في حالة المرض والبطالة والأمومة والإعاقة؛
    The promulgation also provides the fundamental principles and rights of persons at work. UN وهو يوفر أيضا المبادئ والحقوق الأساسية للأشخاص في مجال العمل.
    1. States Parties shall increase the minimum age, which is set out in article 38 of the Convention on the Rights of the Child as age 15, for the voluntary recruitment of persons into their national armed forces and for the participation of such persons in armed conflict. UN 1- ترفع الدول الأطراف السن الدنيا المحددة في المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل بأنها 15 سنة، للتجنيد الطوعي للأشخاص في قواتها المسلحة الوطنية ولمشاركة هؤلاء الأشخاص في المنازعات المسلحة.
    9. Annex 1 is a compilation of substantive laws that specifically protect the fundamental human rights and freedoms of individuals in Belize. UN 9- إن المرفق 1 هو تجميع للقوانين الموضوعية التي تحمي بصفة خاصة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص في بليز.
    30. One of the bedrock principles of international law is the express prohibition against refoulement of persons to where there are substantial grounds to believe that there is a risk of torture. UN 30 - يتمثل أحد المبادئ الراسخة للقانون الدولي في الحظر الصريح للإعادة القسرية للأشخاص في حال وجود أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بوجود خطر التعذيب.
    But to the people inside, all they see is fire and smoke. Open Subtitles لكن بالنسبة للأشخاص في الداخل كل هذا هو فقط حريق ودخان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus