"للأطراف الأخرى في" - Traduction Arabe en Anglais

    • other parties to
        
    • other Parties in
        
    • other Parties on
        
    That principle might, however, be overridden by the unanimous or tacit consent of the other parties to a treaty. UN على أنه أضاف أن هذا المبدأ يمكن التغلب عليه بالموافقة الإجماعية أو الموافقة الضمنية للأطراف الأخرى في المعاهدة.
    The interpretation that such a statement proposes, therefore, is itself only a unilateral interpretation which, as such, has no particular value and certainly cannot bind the other parties to the treaty. UN لذا، فالتفسير المقترح ليس في حد ذاته سوى تفسير انفرادي، وهو بصفته تلك لا يحظى بقيمة خاصة، ومن ثمَّ، فمن المؤكد أنه لا يمكن أن يكون ملزماً للأطراف الأخرى في المعاهدة.
    Accordingly, although the declaration in itself does not create rights and obligations for its author or for the other parties to the treaty, it may prevent its author from taking a position contrary to that expressed in its declaration. UN وبناء على ذلك، فلئن كان الإعلان، فـي حـد ذاته، لا ينشئ حقوقاً والتزامات لصاحبه أو للأطراف الأخرى في المعاهدة، فمن الجائز أن يمنع صاحبه من الاعتداد بموقف يتعارض مع الموقف المبين في إعلانه.
    While such documents are not negotiable or used to transfer rights or title, it is essential that they be transmitted unchanged, that is in their " original " form, so that other Parties in international commerce may have confidence in their contents. UN ولئن كانت هذه المستندات غير قابلة للتداول أو مستخدمة في نقل الحقوق أو الملكية، فإنّ من الضروري إحالتها من دون تغيير، أي في شكلها " الأصلي " ، لكي يكون للأطراف الأخرى في التجارة الدولية ثقة بمحتواها.
    Names those Parties on the meeting agenda that the members had previously identified as warranting individual consideration and recalls that the draft recommendations for the other Parties on the agenda would therefore be forwarded to the Committee for adoption at its end-of-meeting executive session on the basis that they had not been identified for individual consideration. UN `1` أسماء تلك الأطراف على جدول أعمال الاجتماع الذين سبق أن حددهم الأطراف على أنهم يستحقون النظر في أمرهم واحداً واحداً، وتشير إلى أن مشروعات التوصيات بالنسبة للأطراف الأخرى في جدول الأعمال سوف تحال إلى اللجنة لاعتمادها في الاجتماع الأخير في الجلسة التنفيذية بآٍخر اجتماع على أساس أنها لم يسبق تحديدها للنظر في أمرها واحدة واحدة.
    In such a case, the country needs to notify the Basel Secretariat about the content of its national legislation, which in turn notifies the other parties to the Convention that the transboundary movement of such waste is prohibited. UN وفي هذه الحالة، يتعين على البلد أن يبلغ أمانة بازل بمضمون تشريعها الوطني التي تقوم بدورها بالإبلاغ للأطراف الأخرى في الاتفاقية بحظر نقل هذه النفايات عبر الحدود.
    Repeated emphasis on Israel's responsibility under international law obscures equally important responsibilities of other parties to the conflict. UN كما يخفي التأكيد المكرر على مسؤولية إسرائيل بمقتضى القانون الدولي المسؤوليات التي لا تقل أهمية للأطراف الأخرى في الصراع.
    Accordingly, although the declaration in itself does not create rights and obligations for its author or for the other parties to the treaty, it may prevent its author from taking a position contrary to that expressed in its declaration. UN وبناء على ذلك، فلئن كان الإعلان، في حد ذاته، لا ينشئ حقوقا والتزامات لصاحبه أو للأطراف الأخرى في المعاهدة، فمن الجائز أن يمنع صاحبه من الاعتداد بموقف يتعارض مع الموقف المبين في إعلانه.
    The interpretation which such a statement proposes, therefore, is itself only a unilateral interpretation which, as such, has no particular value and certainly cannot, as such, bind the other parties to the treaty. UN لذا، فالتفسير المقترح ليس في حد ذاته سوى تفسير انفرادي، وهو بصفته تلك لا يحظى بقيمة خاصة، ومن ثم، فمن المؤكد أنه لا يمكن أن يكون ملزما للأطراف الأخرى في المعاهدة.
    The interpretation which such a statement proposes, therefore, is itself only a unilateral interpretation which, as such, has no particular value and certainly cannot, as such, bind the other parties to the treaty. UN لذا، فالتفسير المقترح ليس في حد ذاته سوى تفسير انفرادي، وهو بصفته تلك لا يحظى بقيمة خاصة، ومن ثمَّ، فمن المؤكد أنه لا يمكن أن يكون ملزما للأطراف الأخرى في المعاهدة.
    Accordingly, although the declaration in itself does not create rights and obligations for its author or for the other parties to the treaty, it may prevent its author from taking a position contrary to that expressed in its declaration. UN وبناء على ذلك، فلئن كان الإعلان، في حد ذاته، لا ينشئ حقوقاً والتزامات لصاحبه أو للأطراف الأخرى في المعاهدة، فمن الجائز أن يمنع صاحبه من الاعتداد بموقف يتعارض مع الموقف المبين في إعلانه.
    The Government of Finland notes that a reservation which consists of a general reference to religious or other national law without specifying its content does not clearly define to other parties to the Convention the extent to which the reserving State commits itself to the Convention and creates serious doubts as to the commitment of the receiving State to fulfil its obligations under the Convention. UN وتلاحظ حكومة فنلندا أن أي تحفظ يتألف من إشارة عامة إلى أحكام دينية أو غير ذلك من التشريعات الوطنية دون تحديد مضمونها، لا يبين بوضوح مدى التزام الدولة المتحفظة بالاتفاقية للأطراف الأخرى في الاتفاقية، ويثير شكوكا جدية فيما يتصل بالتزام الدولة المتحفظة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The recordings of the judicial examination may later be used in lieu of an interrogation if further requirements are met which are designed to protect the justified interests of the other parties to the lawsuit - in particular also those of the accused. UN ويمكن استخدام تسجيلات التحقيق القضائي فيما بعد بدلاً من إجراء استجواب إذا استوفيت شروط أخرى تستهدف حماية المصالح المبررة للأطراف الأخرى في القضية - وخاصة المتهمون أيضاً.
    However rigorous it may be, this principle is not absolute; it may be overridden by the unanimous (and even tacit) consent of the other parties to the treaty. UN 654- وهذا المبدأ، على صرامته، ليس مطلقا ؛ إذ يمكن للأطراف الأخرى في المعاهدة وقف العمل به برضا إجماعي (بل ضمني).
    A reservation which consists of a general reference to national law without specifying its contents does not clearly define for the other parties to the Convention the extent to which the reserving State commits itself to the Convention and therefore may raise doubts as to the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. UN إن التحفظ الذي يشتمل على إشارة عامة إلى القوانين الوطنية بدون تحديد مضمونها لا يبين بوضوح للأطراف الأخرى في الاتفاقية مدى التزام الدولة المتحفظة بالاتفاقية ومن ثم قد يثير الشكوك في تمسك الدولة المتحفظة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Government of Finland notes that a reservation which consists of a general reference to religious or other national law without specifying its contents does not clearly define to other parties to the Convention the extent to which the reserving State commits itself to the Convention and therefore creates serious doubts as to the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. UN وتلاحظ حكومة فنلندا أن أي تحفظ يتألف من إشارة عامة إلى أحكام دينية أو وطنية أخرى دون تحديد مضمونها، لا يبين بوضوح مدى التزام الدولة المتحفظة بالاتفاقية للأطراف الأخرى في الاتفاقية، ويثير، بالتالي، شكوكا خطيرة فيما يتصل بالتزام الدولة المتحفظة بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    A reservation which consists of a general reference to religious law without specifying its contents does not clearly define to the other parties to the Convention the extent to which the reserving State commits itself to the Convention and therefore may cast doubts about the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention. UN والتحفظ الـذي يتألف مــــن إشارة عامة إلى أحكام الشريعة دون تحديد لمضمونها لا يوضح تماما للأطراف الأخرى في الاتفاقية مدى التزام الدولة المتحفظة بالاتفاقية، وقد يؤدي بالتالي إلى إثارة الشكوك حول ارتباط الدولة المتحفظة بالوفاء بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية.
    Although an interpretative declaration in itself did not create rights and obligations for its author or for the other parties to the treaty, it would prevent its author from taking a position contrary to that expressed in its declaration, to the extent that other contracting States or contracting organizations had relied upon the initial declaration. UN فلئن كان الإعلان التفسيري، في حد ذاته، لا ينشئ حقوقا والتزامات لصاحبه أو للأطراف الأخرى في المعاهدة، فإنه يمنع صاحبه من الاعتداد بموقف يتعارض مع الموقف المبين في إعلانه، بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي.
    Parties with more advanced programmes for regulating chemicals are expected to provide technical assistance, including training, to other Parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their lifecycle. UN وعلى الأطراف التي توجد لديها برامج أكثر تقدماً لتنظيم الكيماويات أن تقدم المساعدة التقنية بما في ذلك التدريب للأطراف الأخرى في مجال تطوير بنياتها الأساسية وقدراتها على إدارة الكيماويات طوال دورات بقائها.
    Parties with more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other Parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life-cycle. " UN وعلى الأطراف التي توجد لديها برامج أكثر تقدماً لتنظيم الكيماويات أن تقدم المساعدة التقنية بما في ذلك التدريب للأطراف الأخرى في مجال تطوير بنياتها الأساسية وقدراتها على إدارة الكيماويات طوال دورات بقائها. "
    Thus, the article provides that parties with more advanced programmes for regulating chemicals should provide technical assistance, including training, to other Parties in developing their infrastructure and capacity to manage chemicals throughout their life cycle. UN وعلى الأطراف التي توجد لديها برامج أكثر تقدماً لتنظيم الكيماويات أن تقدّم المساعدة التقنية بما في ذلك التدريب للأطراف الأخرى في مجال تطوير بنياتها الأساسية وقدراتها على إدارة الكيماويات طوال دورات بقائها. "
    Names those Parties on the meeting agenda that the members had previously identified as warranting individual consideration and recalls that the draft recommendations for the other Parties on the agenda would therefore be forwarded to the Committee for adoption at its end-of-meeting executive session on the basis that they had not been identified for individual consideration. UN `1` أسماء تلك الأطراف على جدول أعمال الاجتماع الذين سبق أن حددهم الأطراف على أنهم يستحقون النظر في أمرهم واحداً واحداً، وتشير إلى أن مشروعات التوصيات بالنسبة للأطراف الأخرى في جدول الأعمال سوف تحال إلى اللجنة لاعتمادها في الاجتماع الأخير في الجلسة التنفيذية بآٍخر اجتماع على أساس أنها لم يسبق تحديدها للنظر في أمرها واحدة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus