"للأطفال داخل" - Traduction Arabe en Anglais

    • children within
        
    • children inside
        
    • of children in the
        
    There is no conflict whatsoever with States' obligation to ensure that the human dignity and physical integrity of children within the family receive full protection alongside other family members. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.
    There is no conflict whatsoever with the obligation of States to ensure that the human dignity and physical integrity of children within the family receive full protection alongside other family members. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.
    There is no conflict whatsoever with the obligation of States to ensure that the human dignity and physical integrity of children within the family receive full protection alongside other family members. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.
    There is no conflict whatsoever with States' obligation to ensure that the human dignity and physical integrity of children within the family receive full protection alongside other family members. UN ولا يوجد أي تضارب أياً كانت طبيعته مع التزام الدول بضمان حماية الكرامة الإنسانية والسلامة الجسدية للأطفال داخل الأسرة حماية كاملة على غرار أفراد الأسرة الآخرين.
    45. Decides to continue to consider the issue of incest at its next session and to consider ways to combat incest and sexual abuse of children inside the family, and emphasizes the urgent need for adequate help to be offered to victims of such practices; UN ٥٤- تقرر مواصلة النظر في مسألة سفاح المحارم في دورتها القادمة، والنظر في وسائل مكافحة سفاح المحارم والاستغلال الجنسي لﻷطفال داخل اﻷسرة، وتشدد على مسيس الحاجة إلى تقديم معونة كافية لضحايا هذه الممارسات؛
    60. Member States bear a central and immediate political and legal responsibility for providing effective protection and relief to children within their territories. UN 60 - وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية سياسية وقانونية رئيسية ومباشرة عن توفير الحماية الفعالة والغوث للأطفال داخل أقاليمها.
    It seeks to promote self-care for children within families and communities, to combat malnutrition, and to foster adoption of appropriate behaviours among mothers with a view to the health and nutrition of expectant women and of children under age 2 in poor rural communities with little access to health care units. UN ويسعى إلى تحسين الرعاية الذاتية للأطفال داخل الأسر والمجتمعات المحلية، لمكافحة سوء التغذية، وتعزيز اتباع سلوكيات مناسبة بين الأمهات لتحسين صحة وتغذية النساء الحوامل والأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين في المجتمعات الريفية الفقيرة التي لا تتوفر لها إمكانية الوصول إلى وحدات الرعاية الصحية.
    We must mobilize all our resources and social networks to promote and strengthen local value systems that have traditionally provided for the protection of children within societies, including in times of war; UN تعزيز القيم المحلية - يجب تعبئة جميع مواردنا وشبكاتنا الاجتماعية لتشجيع وتعزيز منظومات القيم المحلية التي توفر الحماية تقليديا للأطفال داخل المجتمعات، ولا سيما في زمن الحرب؛
    Discussions are particularly encouraged on the explicit criminalization of domestic violence, including marital rape; the criminalization of all forms of sexual harassment, regardless of abuse of authority; and the prohibition of corporal punishment of children within the family and alternative care settings; UN ويُنصح بصفة خاصة أن تتناول المناقشات مسائل التجريم الصريح للعنف المنزلي بما فيه الاغتصاب الزوجي، وتجريم جميع أشكال التحرش الجنسي بصرف النظر عن إساءة استعمال السلطة، وحظر العقاب البدني للأطفال داخل الأسرة وفي مرافق الرعاية البديلة؛
    Adopt legislation prohibiting the corporal punishment of children within the family (Madagascar); 121.109. UN 121-108- اعتماد تشريعات تحظر العقوبة البدنية للأطفال داخل الأسرة (مدغشقر)؛
    In order to combat domestic violence, legislation on the prevention of such violence had been enacted in 2005, and a 2010 amendment had explicitly prohibited the use of corporal punishment for children within the family. UN 8- وأصدرت الحكومة، في عام 2005 بغية مكافحة العنف المنزلي، تشريعاً لمنع أفعال العنف هذه، وقد فرض التعديل الذي أدخل على هذا التشريع في عام 2010، حظراً صريحاً على اللجوء إلى العقاب البدني للأطفال داخل الأسرة.
    In June 2014, the Syrian National Coalition and the Free Syrian Army jointly adopted the Communiqué to end and to prevent the recruitment and use of children (see enclosure 2 below), in which we resolutely condemned any recruitment and use of children within our ranks and committed to taking all steps necessary to ensure that no child is recruited or used within our forces. UN ففي حزيران/يونيه 2014، اعتمد الائتلاف الوطني السوري والجيش السوري الحر بيانا مشتركا يدعو إلى وقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، (انظر الضميمة 2 أدناه)، أدان بشدة أي تجنيد أو استخدام للأطفال داخل صفوفنا والتزمنا فيه باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان عدم تجنيد أو استخدام الأطفال داخل قواتنا.
    21. CESCR recommended that Algeria amend legislation to prohibit and criminalize domestic violence, including marital rape, and prohibit corporal punishment of children within the family and alternative care settings. UN 21- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجزائر بتعديل تشريعها بحيث تحظر وتجرم العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، وتحظر العقاب البدني للأطفال داخل الأسرة وفي أماكن الرعاية البديلة(59).
    However, it regrets that some of its concerns and recommendations have not been addressed or insufficiently attended to, including those related to legislation, coordination, independent monitoring, physical and sexual abuse of children within and outside the family, reproductive health, sexual exploitation and trafficking, and juvenile justice. UN إلا أنها تعرب عن أسفها لأن بعضاً من دواعي القلق التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها لم يعالج أو لم يتناول بالقدر الكافي، ومن بين هذه الشواغل والتوصيات تلك المتعلقة بالتشريعات، والتنسيق، والرصد والمستقل، والإيذاء البدني والجنسي للأطفال داخل الأسرة وخارجها، والصحة الإنجابية، والاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم، وقضاء الأحداث.
    Several United Nations bodies, including the Committee on the Rights of the Child, have expressed concern at the fact that corporal punishment against children within the family and in alternative care settings is not prohibited and have urged the Government to conduct public educational campaigns to promote the right of children to be free from all forms of violence and to alternative, participatory, non-violent forms of discipline. UN وقد أعربت عدة هيئات للأمم المتحدة، بما فيها لجنة حقوق الطفل، عن قلقها لعدم حظر العقوبة البدنية للأطفال داخل الأسرة وفي أماكن الرعاية البديلة، وحثت هذه الهيئات الحكومة على تنظيم حملات تثقيفية عامة لتعزيز حق الطفل في عدم التعرض لأي شكل من أشكال العنف والتشجيع على أشكال تأديب بديلة وقائمة على المشاركة وخالية من العنف().
    57. Decides to biennialize the consideration of the issues of incest and early marriage, including the consideration of ways to combat incest and sexual abuse of children inside the family and the urgent need for adequate help to be offered to victims of such practices; UN ٧٥- تقرر النظر مرة كل سنتين في مسألة سفاح المحارم والزواج المبكر، بما في ذلك النظر في وسائل مكافحة سفاح المحارم والاستغلال الجنسي لﻷطفال داخل اﻷسرة، وتشدد على مسيس الحاجة إلى تقديم مساعدة كافية لضحايا مثل هذه الممارسات؛
    The State party is further encouraged to undertake awareness-raising campaigns and education programmes on non-violent forms of discipline, to conduct research into the prevalence of corporal punishment of children in the family and other settings, and to enforce the law. UN كما تشجعها على القيام بحملات توعية ووضع برامج تثقيفية بشأن أشكال التأديب الخالية من العنف، وإجراء بحث عن انتشار العقوبة البدنية للأطفال داخل الأسرة وفي غيرها من الأوساط، وإنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus