"للأعمال الانتقامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • reprisals
        
    • of reprisal
        
    It also notes that according to independent sources, UPADS members are not subject to reprisals in the Congo. UN وتلاحظ أيضاً أنه وفقاً لمصادر مستقلة، فإن أعضاء الحزب لا يتعرضون للأعمال الانتقامية في الكونغو.
    In instances involving threats of serious reprisals, this will often be the case. UN ولم يرد فيه ذكر للأعمال الانتقامية التي ارتكبت.
    In order to ensure that a person who complains of a breach of the Act's prohibitions is not made subject to negative reactions, the Act also contains a prohibition against reprisals. UN ولضمان عدم تعرض الشخص الذي يشكو من خرق محظورات القانون لأي رد فعل سلبي، يتضمن القانون أيضاً حظرا للأعمال الانتقامية.
    UNHCR has continued to urge the Government of Indonesia to give priority to the return of those who have opted to repatriate, as they may be subject to reprisals if their decisions become known. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حث حكومة إندونيسيا على إيلاء الأولوية لعودة أولئك الذين اختاروا العودة إلى الوطن، نظرا لأنهم قد يصبحون هدفا للأعمال الانتقامية إذا ما أصبح قرارهم معروفا.
    Firstly, the vicious circle of reprisals must be brought to an end. UN فأولاً، ينبغي وضع حد للحلقة المفرغة للأعمال الانتقامية.
    The Special Rapporteur warned that the challenges in rebuilding a traumatized society would be enormous, particularly if reprisals were not brought to an end. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى ضخامة التحديات التي تنطوي عليها إعادة بناء مجتمع أصيب بصدمة عنيفة، وخاصة إذا لم يوضع حد للأعمال الانتقامية.
    They suggested that each committee designate a focal point and that the creation of a joint body to address reprisals be explored. UN واقترحوا أن تقوم كل لجنة بتعيين جهة تنسيق، وأن يتم النظر في إنشاء هيئة مشتركة للتصدي للأعمال الانتقامية.
    The need to deal with reprisals was also discussed. UN كما نوقشت ضرورة التصدي للأعمال الانتقامية.
    During the above-mentioned panel discussion, the Chairman of the Coordination Committee of Special Procedures described some measures developed by special procedures, individually and jointly, to address reprisals. UN وخلال حلقة النقاش المذكورة أعلاه، استعرض رئيس لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة بعض التدابير التي وضعها المكلفون بإجراءات خاصة، بشكل فردي وجماعي، للتصدي للأعمال الانتقامية.
    The idea that the Council hold a discussion dedicated to reprisals on an annual basis has received considerable support. UN وقد نالت فكرة عقد المجلس مناقشة مكرسة للأعمال الانتقامية سنوياً دعماً هائلاً.
    In some instances, it was not possible to record cases due to specific security concerns or because the individuals subjected to reprisals explicitly requested that their cases not be raised publicly. UN وفي بعض الحالات، لم يكن من الممكن تسجيل هذه الأعمال بسبب شواغل أمنية محددة أو لأن الأفراد الذين تعرضوا للأعمال الانتقامية طلبوا صراحة عدم إثارة حالاتهم بشكل علني.
    These could be further developed in order to create a coherent and unified response to combat reprisals. UN ويمكن تطوير هذه التدابير من أجل التصدي للأعمال الانتقامية بشكل متسق وموحد.
    She also thanked Member States who had played a key role in pushing for action against reprisals. UN وشكرت أيضاً الدول الأعضاء التي أدت دوراً رئيساً في الحفز إلى اتخاذ إجراءات للتصدي للأعمال الانتقامية.
    In this context he pointed out the contribution of networks in responding to and preventing reprisals. UN وأشار في هذا المقام إلى مساهمة الشبكات في التصدي للأعمال الانتقامية ومنعها.
    In addition, civil society has developed protection schemes for persons at risk of reprisals. UN وعلاوة على ذلك، طوّرت منظمات المجتمع المدني برامج لحماية الأشخاص المعرضين للأعمال الانتقامية.
    Confidentiality and the provision of a safe environment will assist in minimizing re-victimization, stigma or exposure to reprisals. UN والسرية وتوفير بيئة آمنة سيساعدان في التقليل إلى أدنى حد من احتمالات إعادة الإيذاء أو الوصم بالعار أو التعرُّض للأعمال الانتقامية.
    5/VI. The Committee appointed a rapporteur on communications, a rapporteur on follow-up to concluding observations and a rapporteur on reprisals. UN 5/سادساً- قررت اللجنة أن تعين مقرراً معنياً بالبلاغات؛ ومقرراً معنياً بمتابعة الملاحظات الختامية؛ ومقرراً معنياً بالتصدي للأعمال الانتقامية.
    Once the consultations commenced, the issue of reprisals should be dealt with comprehensively in order to address the daily reprisals suffered in connection with the special procedures mechanisms of the Council. UN واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي، بعد بدء المشاورات، التعامل مع مسألة الأعمال الانتقامية بصورة شاملة من أجل التصدي للأعمال الانتقامية اليومية المتعرض لها في ما يتصل بآليات الإجراءات الخاصة للمجلس.
    The Human Rights Council and the United Nations as a whole were urged to lead by example in protecting civil society space and to ensure a stronger, practical response to reprisals. UN وحثت الوفود مجلس حقوق الإنسان والأمم المتحدة ككل على أن تكون مثالاً يُحتذى في حماية حيّز المجتمع المدني وضمان سبيل أقوى وعملي للتصدِّي للأعمال الانتقامية.
    I. Action against reprisals 107 - 118 16 UN طاء - التصدي للأعمال الانتقامية 107-118 20
    The report further analyses the main features of reported acts of reprisal and also depicts the victims of such abuses. UN ويحلل التقرير كذلك السمات الرئيسية للأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها ويصف ضحايا هذه التجاوزات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus