This is dealt with in a preambular paragraph of the Vienna Convention, and it seems necessary to clarify the point for present purposes. | UN | يرد بحث هذه المسألة في فقرة ديباجة اتفاقية فيينا، ويبدو من الضروري إيضاح هذه النقطة للأغراض الحالية. |
These can be found for present purposes by examining in particular how States and courts set about the task of identifying the law. | UN | ويمكن الوقوف عليها للأغراض الحالية بالقيام، على وجه الخصوص، بدراسة سبل تعامل الدول والمحاكم مع مهمة تحديد القانون. |
The schema relating to the topic was very interesting, although point 2, " The definition of a treaty for present purposes " , raised some questions. | UN | والمخطط المتصل بالموضوع مهم جدا، وإن كانت النقطة 2 " تعريف المعاهدة للأغراض الحالية " تثير بعض الأسئلة. |
At the same time a proportion of the doctrine regards the distinction between international armed conflict and non-international armed conflict as basic in character, and would exclude the latter for present purposes. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جزءا من المبدأ يعتبر أن التمييز بين النزاع الدولي المسلح والنزاع المسلح غير الدولي أمر ذو طابع أساسي، وسوف يستبعد هذا الأخير للأغراض الحالية. |
23. It follows that the content of the corresponding provision in the articles on State responsibility may be used as a model, with the adaptations necessary for the present purposes. | UN | 23 - ويمكن بالتالي استخدام مضمون الحكم ذي الصلة في مواد مسؤولية الدول نموذجا مع إدخال التكييفات اللازمة للأغراض الحالية. |
3. There is still no internationally accepted definition of the term " disability " . for present purposes, however, it is sufficient to rely on the approach adopted in the Standard Rules of 1993, which state: | UN | 3- ليس هناك حتى الآن تعريف مقبول دوليا لكلمة " عجز " ولكن، يكفي للأغراض الحالية الاعتماد على الأسلوب الذي اتُبع في القواعد الموحدة لعام 1993 والتي جاء فيها: |
The consideration of the awards of the Eritrea-Ethiopia Claims Commission for present purposes is limited to the question of the applicable law governing the expulsion of aliens in time of armed conflict. | UN | 104 - ويقتصر النظر في قرارات التحكيم للجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا للأغراض الحالية على مسألة القانون الواجب التطبيق الذي يحكم طرد الأجانب وقت النزاع المسلح. |
3. There is still no internationally accepted definition of the term " disability " . for present purposes, however, it is sufficient to rely on the approach adopted in the Standard Rules of 1993, which state: | UN | 3- ليس هناك حتى الآن تعريف مقبول دوليا لكلمة " عجز " ولكن، يكفي للأغراض الحالية الاعتماد على الأسلوب الذي اتُبع في القواعد الموحدة لعام 1993 والتي جاء فيها: |
3. There is still no internationally accepted definition of the term " disability " . for present purposes, however, it is sufficient to rely on the approach adopted in the Standard Rules of 1993, which state: | UN | 3- ليس هناك حتى الآن تعريف مقبول دولياً لكلمة " عجز " ولكن، يكفي للأغراض الحالية الاعتماد على الأسلوب الذي اتُبع في القواعد الموحدة لعام 1993 والتي جاء فيها: |
Given that the requests of the General Assembly are limited to revisions to the draft model memorandum of understanding between the United Nations and troop-contributing countries only, all references in chapter 9 of the COE Manual relating to the contribution of police personnel should be disregarded for present purposes. | UN | وبما أن طلبات الجمعية العامة تنحصر فقط في تنقيحات مشروع مذكرة التفاهم النموذجية بين الأمم المتحدة والبلدان المشاركة بقوات، فإنه يجب أن تهمل للأغراض الحالية كل الإحالات الواردة في الفصل 9 من دليل المعدات المملوكة للوحدات فيما يتصل بالمساهمة بأفراد الشرطة. |
3. There is still no internationally accepted definition of the term " disability " . for present purposes, however, it is sufficient to rely on the approach adopted in the Standard Rules of 1993, which state: | UN | 3- ليس هناك حتى الآن تعريف مقبول دوليا لكلمة " عجز " ولكن، يكفي للأغراض الحالية الاعتماد على الأسلوب الذي اتُبع في القواعد الموحدة لعام 1993 والتي جاء فيها: |
Upon further communication with the Board, the Office of Legal Affairs also stated in May 2004 its view that " it is not necessary for present purposes to characterize the procedure which panels of commissioners employ to process claims. | UN | وفي أعقاب مزيد من الاتصالات أجرتها إدارة الشؤون القانونية مع المجلس، أعلنت أيضا في أيار/مايو 2004 أنها تعتبر ' ' من غير الضروري للأغراض الحالية منح طابع للإجراء الذي تعتمده أفرقة المفوضين في تجهيز المطالبات. |
97. However, it is the provisions of the European Convention on Human Rights, which are of particular application for present purposes as a clear jurisprudence has developed on the matter. | UN | 97 - غير أن أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان هي التي تنطبق بشكل خاص للأغراض الحالية لأن فقها واضحا قد نشأ بشأن هذا الأمر. |
In short, the interplay between these two " entangled " sources of international law may be highly relevant for the present purposes as it is generally recognized that treaties may be reflective of pre-existing rules of customary international law; generate new rules and serve as evidence of their existence; or, through their negotiation processes, have a crystallizing effect for emerging rules of customary international law. | UN | وبإيجاز، فإن الترابط القائم بين هذين المصدرين " المتشابكين " للقانون الدولي قد يكون ذا أهمية كبرى للأغراض الحالية لأنه من المسلم به عموما أن المعاهدات قد تعكس قواعد لها وجود سابق في القانون الدولي العرفي؛ أو تنشئ قواعد جديدة وتصبح بمثابة دليل على وجودها؛ أو، من خلال عملياتها التفاوضية، تسفر عن بلورة قواعد ناشئة من القانون الدول العرفي(). |