"للأغلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the majority
        
    • to the majority
        
    • for the majority
        
    • majorities
        
    • a majority
        
    • the majority group
        
    Democracy demands that, when consensus cannot be achieved, the recorded will of the majority should be respected. UN ومن متطلبات الديمقراطية أنه، حين يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء، ينبغي احترام الإرادة المسجلة للأغلبية.
    It is of concern to Australia that the legitimate aspirations of the majority continue to be held hostage in this way. UN ومما يبعث على قلق أستراليا، أن التطلعات المشروعة للأغلبية ما تزال رهينة هذا الموقف.
    Again, freedom of movement is the privilege of the majority alone. UN ومرة أخرى، حرية التنقل ميزة للأغلبية وحدها.
    It would be for the secretariat’s core scientific group to inventory the issues which best responded to the needs and to devise a research programme which is user-friendly and accessible to the majority of users. UN وتكلف النواة التابعة للمجلس العلمي لﻷمانة بوضع قائمة جرد بالمواضيع التي تستجيب الاستجابة الفضلى للاحتياجات والتفكير في برنامج موائم للبحث ويتاح الوصول إليه لﻷغلبية الساحقة من المستخدمين.
    - seven years old for the majority. - Yeah, matches our records. Open Subtitles ــ أو سبع سنوات بالنسبة للأغلبية ــ صحيح ، تطابق سجلاتنا
    Here in the United Nations, automatic majorities can decide anything. UN هنا في الأمم المتحدة، يمكن للأغلبية التلقائية أن تقرر أي شيء.
    It is the quiet voice of the majority of Americans who've been forgotten, the non-shouters, the, uh, non-demonstrators. Open Subtitles إنه الصوت الخافت للأغلبية الأمريكية التي تم تناسيها الذين لا يصرخون ولا يتظاهرون
    Current urban trends are characterized by increased inequality, which often degenerates into the marginalization and alienation of the majority at the hands of the minority. UN وتتميز الاتجاهات الحضرية الحالية بالانعدام الزائد للمساواة، وهذا غالباً ما يتحول إلى تهميش وإقصاء للأغلبية على يد الأقلية.
    Current urban trends are characterized by increased inequality, which often degenerates into alienation and the marginalization of the majority at the hands of the minority. UN وتتميز الاتجاهات الحضرية الحالية بالانعدام الزائد للمساواة، وهذا غالباً ما يتحول إلى تهميش وإقصاء للأغلبية على يد الأقلية.
    It was inspired by the political imperative of improving the relative position of the majority Malays, and of sustaining economic growth to compete with its close neighbour, Singapore. UN فقد أوحت بها الضرورة السياسية التي تستدعي تحسين الوضع النسبي للأغلبية المالايية وإدامة النمو الاقتصادي للتمكن من التنافس مع جارتها القريبة سنغافورة.
    Indeed, apparently for fear of offending the religious feelings of the majority -- who are often poor and illiterate, and have a superficial and traditional knowledge of religion -- the authorities do not appear to be earnest in their efforts to combat the harmful effects of religious extremism. UN وعلى ما يبدو فإن السلطات لا تقاوم الأضرار الناتجة عن التطرف الديني وذلك مخافة أن تصطدم بالمشاعر الدينية للأغلبية التي يتميز في معظمها بالفقر والأمية وبالفهم السطحي والتقليدي للدين.
    27. On the positive side, the human rights situation of the majority Kosovo Albanian community has improved significantly since June 1999. UN 27 - وعلى الجانب الإيجابي، شهدت حالة حقوق الإنسان للأغلبية الألبانية في كوسوفو تحسنا ملحوظا منذ حزيران/يونيه 1999.
    And, in the political arena, we cannot help but note that the ascendancy of democracy often means not greater people participation and consensus, but the rule of the powerful and its manipulation of the majority. UN ولا يسعنا في الساحة السياسية إلا أن نلاحظ أن صعود الديمقراطية عادة لا يعني مشاركة أكبر للشعب وتوافقا أكبر في الآراء، بل يعني حكم الأقوياء واستغلالهم للأغلبية.
    It therefore calls not only for cancellation of the elections, but also for the dismissal of the Provisional Electoral Council (CEP), which decided not to count blank ballots as part of the majority plus one percentage needed to determine the first-round winners. UN ولذلك فإنها لا تطالب فقط بإلغاء نتيجة الانتخابات وإنما أيضا بحل المجلس الانتخابي المؤقت الذي قرر إلغاء البطاقات البيضاء في حساب النسبة المئوية للأغلبية مع إضافة صوت واحد، وهي النسبة التي تحدد الفائز في جولة الاقتراع اﻷولى.
    Among some of them, it was felt that not belonging to the ethnic group of the majority of nationals of the United Arab Emirates or not adhering to the official religion was a distinct disadvantage preventing them from obtaining citizenship. UN وفي صفوف هؤلاء الأشخاص، ثمة شعور بأن عدم الانتماء إلى المجموعة الإثنية للأغلبية من مواطني الإمارات العربية المتحدة أو عدم اعتناق الدين الرسمي يشكلان عائقاً كبيراً يمنعهم من الحصول على الجنسية.
    Insofar as those Afghan initiatives aim to give a voice to the majority in Afghan society who have been silenced by the prolonged warfare, I regard them as very positive. UN ومن حيث أن هذه المبادرات اﻷفغانية ترمي إلى إعطاء صوت لﻷغلبية في المجتمع اﻷفغاني التي أسكتتها حرب طال أمدها، فإني أعتبر هذه المبادرات إيجابية جدا.
    He regarded them as very positive insofar as those initiatives aimed to give a voice to the majority in Afghan society who had been silenced by the prolonged warfare. UN واعتبر تلك المبادرات إيجابية جدا من حيث أنها كانت ترمي إلى إعطاء صوت لﻷغلبية التي اسكتتها الحرب الممتدة في المجتمع اﻷفغاني.
    In most developing countries, including India, agriculture and allied activities are the primary source of livelihood for the majority of their population. UN وفي معظم البلدان النامية، بما فيها الهند، تعد الزراعة والأنشطة الملحقة المصدر الأساسي للعيش بالنسبة للأغلبية من السكان.
    It upheld morality and human rights very stringently, but in the context of what was best for the majority and for society. UN فهي تتمسك تمسكا شديدا بالأخلاق وحقوق الإنسان، ولكن في سياق الوضع الأفضل بالنسبة للأغلبية وللمجتمع.
    Ultimately, defamation of religion measures empower majorities against dissenters and the State against individuals. UN وفي النهاية، فإن تدابير مكافحة تشويه صورة الأديان تمنح سلطة للأغلبية على حساب المعارضين وللدولة على حساب الأفراد.
    However, if a majority view emerged in favour of a different solution, his delegation would join the consensus in the interest of a single solution. UN واستدرك قائلاً إنه إذا كان هناك رأي للأغلبية يؤيد إيجاد حلّ مختلف سوف ينضم وفده إلى توافق الآراء من أجل إيجاد حلّ واحد.
    To ensure that both the majority group and minorities enjoyed the rights provided for under article 27 of the Covenant, the Convention relied on various provisions concerning freedom of expression, freedom of religion, etc. UN وقال إنها لكي تكفل الحقوق المنصوص عليها في المادة ٧٢ من العهد، لﻷغلبية واﻷقليات على حد سواء، تلجأ إلى أحكام شتى تتعلق بحرية التعبير، والدين، وغير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus