"للأفارقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Africans
        
    • for African
        
    • of the African
        
    • African personnel
        
    The educational system does not enable Africans to take back ownership of their cultures and does not seem adapted to the real needs of the continent. UN لا يسمح التعليم للأفارقة بإحياء ثقافتهم، ولا يبدو أنه يلائم الاحتياجات الحقيقية للقارة.
    It showcases the richness of African cultures and the creative talent of Africans to promote inclusive development rooted in the creative economy. UN وهي تعرض ثراء الثقافات الأفريقية والمواهب الخلاقة للأفارقة لتعزيز التنمية الشاملة المتجذرة في الاقتصاد الإبداعي.
    However, the problem of Somalia cannot be left to Africans alone. UN ومع ذلك، إن مشكلة الصومال لا يمكن أن تُترك للأفارقة أنفسهم.
    There is a significant window of opportunity for both Africans and their development partners to make a difference. UN وهناك فرصة هامة متاحة للأفارقة وشركائهم في التنمية على السواء لإحداث أثر.
    Croatia had also contributed to the e-learning courses that the United Nations had devised for African peacekeepers. UN وأسهمت كرواتيا أيضاً في دورات التعليم الإلكتروني التي ابتكرتها الأمم المتحدة للأفارقة العاملين في قوات حفظ السلام.
    Projects which allow Africans to take equity partnerships in cleaner production businesses. UN :: المشاريع التي تسمح للأفارقة بشراكات في رؤوس أموال مشاريع إنتاجية أنظف.
    Together we can achieve this -- we must achieve this -- in order to provide Africans with a truly dignified life. UN وبالعمل معا يمكننا أن نحقق هذا -- وعلينا أن نحقق هذا -- بغية أن نوفر للأفارقة حياة كريمة فعلا.
    The appointment of an Adviser for Special Assignments in Africa was of particular interest to Africans. UN وتعيين مستشار للمهمات الخاصة في أفريقيا كان موضع اهتمام خاص للأفارقة.
    The extensive exodus of Africans to many areas of the world was unprecedented in the annals of recorded human history. UN وقد كان التهجير الهائل للأفارقة إلى مناطق عديدة حول العالم أمر لم يسبق له مثيل في حوليات التاريخ البشري المسجل.
    Africans only rarely enjoyed the good fortune of being able to govern themselves freely within a system of real opposition and participation. UN ونادراً ما تتاح للأفارقة فرصة ممارسة الحكم الذاتي في إطار نظام معارضة ومشاركة بالمعنى الحقيقي.
    Mental Health Initiative for Africans in Crisis UN مبادرة الصحة العقلية للأفارقة في حالات الأزمات
    Mental Health Initiative for Africans in Crisis Microbase UN مبادرة الصحة العقلية للأفارقة في حالات الأزمات
    'Muhammad Ali could have been even lighter-skinned'but for us he was defending the good cause,'for Africans and the whole world.' Open Subtitles كان يمكن أن يكون 'محمد علي أخف وزنا حتى البشرة 'ولكن ل لنا انه كان يدافع عن لسبب وجيه ، 'للأفارقة والعالم بأسره'.
    Such training should aim at ending negative representations of Africans and African descendants that cause racism and racial discrimination; UN وينبغي أن تستهدف هذه التدريبات إنهاء التمثيل السلبي للأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي وهو تمثيل يتسبب في العنصرية والتمييز العنصري؛
    The need to apologize and to provide reparations to victims of the trans-Atlantic slave trade was highlighted, as was the recommendation to establish a permanent forum for Africans and people of African descent. UN وسلط الضوء على الحاجة إلى الاعتذار وتقديم تعويضات لضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وكذلك التوصية بإنشاء منتدى دائم للأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي.
    Firstly, with regard to rising food prices in the world, action is needed to support agriculture in developing countries to enable African farmers to grow more food for Africans. UN أولا، فيما يتعلق بارتفاع أسعار الغذاء في العالم، هناك حاجة إلى اتخاذ إجراء لدعم الزراعة في البلدان النامية لتمكين المزارعين الأفارقة من إنتاج المزيد من الغذاء للأفارقة.
    She praised the initiative behind the workshop and welcomed the opportunity the activity had provided for Africans to express their ideas on the concepts of indigenous peoples and minorities. UN وأثنت على المبادرة بعقد حلقة التدارس، ورحبت بالفرصة التي أتاحتها للأفارقة لكي يعربوا عن أفكارهم حول المفاهيم المتعلقة بالشعوب الأصلية والأقليات.
    On the one hand, it is said that many African States are at risk of missing out on the opportunities offered by globalization; on the other hand, Africans are repeatedly being told to find answers themselves to African problems. UN ويقال، من ناحية، إن كثيرا من الدول الأفريقية معرضة لأن تفلت منها الفرص التي تنطوي عليها العولمة. ومن ناحية أخرى، يُقال للأفارقة مرارا وتكرارا أن يجدوا بأنفسهم الحلول للمشكلات الأفريقية.
    :: That in all our efforts we will make special provision for the needs of Africa, and give our full support to Africans in their struggle to overcome the continent's problems. UN :: أن نضمّن جهودنا ترتيبا خاصا لتلبية احتياجات أفريقيا، وأن نعطي دعمنا الكامل للأفارقة في كفاحهم للتغلب على مشاكل القارة.
    That offers real hope for African populations. UN وهذا يوفر أملا حقيقيا للأفارقة.
    First, the Migration for Development in Africa (MIDA) programme that the IOM launched in 2001 is an institutional-capacity-building programme that aims to facilitate the transfer of the vital skills and resources of the African diaspora to their countries of origin. UN أولا، برنامج الهجرة من أجل التنمية في أفريقيا، الذي استهلته المنظمة الدولية للهجرة عام 2001، برنامج لبناء القدرات المؤسسية يرمي إلى تيسير نقل المهارات الحيوية للأفارقة في الشتات ومواردهم إلى بلدانهم الأصلية.
    Apart from providing experts, we are also providing training to African personnel in diverse fields, such as agriculture and agro-processing, entrepreneurship development, tool design, small business creation, the promotion of rural industries and information technology. UN وإلى جانب توفير الخبراء، فإننا نوفر أيضا التدريب للأفارقة في شتى الميادين، من قبيل الزراعة والتجهيز الزراعي، وتطوير الشركات، وتصميم المعدات، وإنشاء شركات تجارية صغيرة، وتعزيز الصناعات الريفية وتكنولوجيا المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus