"للأمراض المعدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • infectious diseases
        
    • communicable diseases
        
    • infectious disease
        
    • contagious diseases
        
    • infections
        
    • of infectious
        
    • noncommunicable diseases
        
    For many years, Cameroon's health policies were focused on countering infectious diseases and those which were not vaccine-preventable. UN لسنوات عديدة، ركزت السياسات الصحية في الكاميرون على التصدي للأمراض المعدية والأمراض التي لا يمكن الوقاية منها بالتطعيم.
    In our globalized, connected world, infectious diseases can spread with terrifying speed, with no regard for borders. UN ففي عالمنا المعولم المترابط، يمكن للأمراض المعدية أن تتفشى بسرعـة مخيفة، بدون أي اعتبار للحدود.
    Diagnostic Tools and Structures for Detecting Suspicious Outbreaks of infectious diseases UN الأدوات والهياكل التشخيصية لكشف التفشي المشبوه للأمراض المعدية
    For ASEAN member States, non-communicable diseases are a major challenge that compounds the deadly impact of communicable diseases. UN تعتبر الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأمراض غير المعدية تحدياً رئيسياً يضاعف الآثار الفتاكة للأمراض المعدية.
    Strengthen the public health care system through the implementation of infectious disease countermeasures and vaccine stockpiling; UN تعزيز نظام الرعاية الصحية العامة عبر تنفيذ تدابير مضادة للأمراض المعدية وتخزين اللقاحات؛
    Means of enhancement of national capabilities for surveillance of, and response to, natural and deliberate outbreaks of human, animal, and plant infectious diseases UN وسائل تدعيم القدرات الوطنية على مراقبة التفشي الطبيعي والمشبوه للأمراض المعدية البشرية والحيوانية والنباتية والتصدي لها
    The HIV epidemic was noticed by means of the general Register of infectious diseases. UN وقد لوحظ وباء فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق السجل العام للأمراض المعدية.
    That is why the Government of Japan announced the Okinawa infectious diseases Initiative three years ago. UN ولذلك السبب أعلنت حكومة اليابان مبادرة أوكيناوا للأمراض المعدية قبل ثلاث سنوات.
    Prisons are often breeding grounds for infectious diseases such as HIV, tuberculosis and hepatitis. UN وكثيرا ما تكون السجون مراتع للأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسل والتهاب الكبد.
    Noting with concern the marked spread of infectious diseases such as tuberculosis and diarrhoea, victims of which are especially infants, children and women; UN وإذ يسجل بقلق الانتشار الملحوظ للأمراض المعدية مثل السل والإسهال والتي تصيب بصفة خاصة الرضع والأطفال والنساء،
    Globally UNICEF has actively supported the scale-up of community- based treatment for the leading infectious diseases. UN وعالميا، دعمت اليونيسيف بنشاط التوسع في العلاج المجتمعي للأمراض المعدية الرئيسية.
    He and Ari were post-graduate research assistants at the Edinburgh centre for infectious diseases. Open Subtitles كان مساعد آري في بحث تخرجه في مركز أدنبره للأمراض المعدية
    (b) Maintaining constant international surveillance and preparing further contingency plans to deal with emerging infectious diseases such as H7N9 influenza; UN (ب) الحفاظ على مراقبة دولية ثابتة وإعداد المزيد من خطط الطوارئ للتصدي للأمراض المعدية الطارئة مثل انفلونزا H7N9؛
    The effects are appalling -- millions of infants die each year from infectious diseases that we have the power to prevent; millions of human brains and bodies are, literally, stunted; and millions of minds are denied basic education. UN وهذه الآثار مروعة، حيث يموت الملايين من الرضع كل عام نتيجة للأمراض المعدية التي يمكننا الوقاية منها؛ ويصيب التقزم أدمغة وأجسام ملايين البشر، بالمعنى الحرفي لا المجازي للكلمة، وتحرم ملايين العقول من التعليم الأساسي.
    Poor environmental hygiene and the lack of access to safe water and sanitation facilities are the most serious risk factors for infectious diseases. UN وتتمثل أكبر العوامل خطورة بالنسبة للأمراض المعدية في سوء النظافة البيئية وعدم توفر إمدادات المياه المأمونة ومرافق الإصحاح.
    Such high level of unsafe drinking water sources in rural communities probably explains the high levels of infectious diseases among women and children in rural communities. UN ولعلّ هذا المستوى العالي من مصادر مياه الشرب غير الآمنة يفسّر المستويات المرتفعة للأمراض المعدية في أوساط النساء والأطفال في المجتمعات الريفية.
    We must also continue to tackle such communicable diseases as AIDS, as was pointed out by the Tanzanian Minister a moment ago. UN ويتعين علينا أيضا أن نواصل التصدي للأمراض المعدية مثل الإيدز، كما أشارت وزيرة الصحة في تنزانيا قبل هنيهة.
    The following are the vaccination statistics for major infant communicable diseases: UN وترد فيما يلي احصاءات التلقيح للأمراض المعدية الرئيسية للرضع:
    125. The Ministry of Health has also established programmes to effectively combat communicable diseases so as to reduce the population's mortality and morbidity rates. UN 125- ووضعت الوزارة أيضاً برامج فعالة للتصدي للأمراض المعدية بهدف الحد من وفيات السكان واعتلالهم.
    It provides real time information on the current global state of infectious disease and their effect on human and animal health. UN وهو يتيح معلومات آنية عن الحالة الراهنة للأمراض المعدية حول العالم وآثارها على الصحة البشرية والحيوانية.
    The necessary inoculations against other contagious diseases have also been given in association with the Ministry of Health; UN كما تم إجراء التطعيمات اللازمة للأمراض المعدية الأخرى بالاشتراك مع وزارة الصحة.
    Again this year, alimentary toxic infections are in the eighth place of the leading contagious diseases in the Federation. UN وتأتي حالات التسمم الغذائي هذه السنة أيضاً في المرتبة الثامنة للأمراض المعدية الرئيسية في الاتحاد.
    We must strengthen health systems across the board for communicable and noncommunicable diseases alike, with a particular emphasis on primary care. UN ويجب علينا أن نعزز النظم الصحية في كل مكان، وبالنسبة للأمراض المعدية وغير المعدية على السواء، مع التشديد بشكل خاص على الرعاية الصحية الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus