"للأمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • hope
        
    • be hopeful
        
    Recent reviews of the state of these institutions offer both causes for concern and grounds for some hope. UN وفي الاستعراضات التي أجريت مؤخراً لهذه المؤسسات ما يدعو إلى القلق، لكن فيها أيضاً مدعاة للأمل.
    We firmly believe that there is room for hope. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن هناك مجالا للأمل.
    Despite the many setbacks, there are reasons for hope. UN وعلى الرغم من الانتكاسات العديدة، توجد مبررات للأمل.
    These pages have crossed realms when people needed hope the most. Open Subtitles هذه الصفحات عبرَت العوالم عندما كان الناس بأمسّ الحاجة للأمل
    It was Jesus who gave me a reason to hope again. Open Subtitles كان يسوع هو من أعطاني سببا ً للأمل مرة أخرى
    But if you fight, if you let hope into your heart, Open Subtitles ولكنّكَ إن قاتلتَ، إن سمحتَ للأمل بأن ينساب إلى قلبك،
    I refuse to have hope because there's nothing to hope for. Open Subtitles أنا أرفض أن يكون الأمل بسبب لا يوجد شيء للأمل.
    In my own country, Jordan, we have had reason to hope that change can be effected and lives can be saved. UN في بلدي الأردن، كان لدينا سبب للأمل في أن يتم هذا التغيير، وتكون هنالك إمكانية لإنقاذ الأرواح.
    It would be a day of hope and national remembrance. UN وأضاف أن هذا اليوم سيكون يوماً للأمل وللتذكر.
    The United Nations is the forum that, true to its origins, today represents the greatest source of hope for many people, countries and Governments. UN والأمم المتحدة، الوفية لأصولها، هي المحفل الذي يمثل اليوم أكبر مصدر للأمل للكثير من الشعوب والبلدان والحكومات.
    This is where the work that the United Nations will pursue with the Group of 20 and Group of Eight is cause for hope. UN هذا هو المجال الذي سيشكل فيه العمل الذي ستقوم الأمم المتحدة مع مجموعة الـ 20 ومجموعة الثماني سببا للأمل.
    It would seem that 2010 will be a year of hope for achieving the necessary consensus in addressing the issues on the agenda. UN ويبدو أن سنة 2010 ستكون عاما للأمل في تحقيق توافق الآراء الضروري في تناول المسائل المدرجة في جدول الأعمال.
    And once more, there is room for hope that next year is a year of change, change which can bring us back on the right track. UN فهناك مرة أخرى مجال للأمل بأن يكون العام القادم عاماً للتغيير، لتغيير يمكن أن يعيدنا إلى الطريق الصحيح.
    There was reason to hope that the complete elimination of nuclear weapons could be achieved. UN وهناك سبب يدعو للأمل بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية يمكن تحقيقها.
    There was reason to hope that the complete elimination of nuclear weapons could be achieved. UN وهناك سبب يدعو للأمل بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية يمكن تحقيقها.
    The current meeting was, therefore, a forum to discuss such issues and act as a source of hope, inspiration and guidance for the world at large. UN ولذلك يعد الاجتماع الحالي منتدى لمناقشة هذه القضايا والتصرف بشأنها كمصدر للأمل والإلهام والإرشاد للعالم ككل.
    He carried, on behalf of the United Nations, a beacon of hope. UN وحمل، بالنيابة عن الأمم المتحدة، منارة للأمل.
    He not only carried a beacon of hope. He came back and addressed the matter immediately. UN وهو لم يحمل منارة للأمل فحسب، بل عاد وعالج المسألة على الفور.
    Indeed, Nelson Mandela is an international icon and a symbol of hope for oppressed and marginalized people across the globe. UN والحق إن نيلسون مانديلا شخصية دولية ورمزا للأمل للشعوب المقهورة والمهمشة في جميع أرجاء العالم.
    Considering that the tribal leaders would play the same role in the appeals as in the identification process, there is no cause to hope that the parties would not attempt to prejudice testimony during the appeals hearings. UN ومع مراعاة أن رؤساء القبائل سيضطلعون بنفس الدور في عملية الطعون كما حدث في عملية تحديد الهوية، فإنه لا يوجد أي مجال للأمل في ألا يحاول الطرفان إساءة استغلال الشهادة خلال جلسات الاستماع للطعون.
    Although there is reason to be hopeful that South Africa is moving into the mainstream of the international community, the transition period may prove to be difficult and dangerous. Fierce political competition between political parties and ethnic groups has in fact already lead to bloodshed. UN وعلى الرغم من وجود أسباب لﻷمل في أن جنوب افريقيا تسير باتجاه العودة الى كنف المجتمع الدولي، فإن فترة الانتقال قد تكون عسيرة وخطيرة، وقد أدت المنافسة السياسية العنيفة بين اﻷحزاب السياسية والمجموعات العرقية بالفعل الى اسالة الدماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus