Those organs within the United Nations that focus on democratization may wish to give special consideration to this recommendation. | UN | وقد ترغب الهيئات التابعة للأمم المتحدة التي تركز على إحلال الديمقراطية في إيلاء هذه التوصية اعتباراً خاصاً. |
We are pleased with the progress made by the committee drawn from all geographical regions of the United Nations that oversees the permanent memorial project. | UN | ويسرنا ما أحرزته من تقدم اللجنة المؤلفة من جميع المناطق الجغرافية للأمم المتحدة التي تشرف على مشروع النصب التذكاري. |
Specialized agencies and other bodies of the United Nations that could make substantive contributions to questions under consideration could be invited by the working group to contribute to its deliberations. | UN | وللفريقين العاملين أن يدعوا إلى الإسهام في مداولاتهما الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات التابعة للأمم المتحدة التي بمستطاعها أن تسهم مساهمة فنية في المسائل التي ينظران فيها. |
Our thanks go to the United Nations, which worked hard to make those elections possible. | UN | ونُعرب عن شكرنا للأمم المتحدة التي عملت بجد لتجعل من تلك الانتخابات أمرا ممكنا. |
I would like to express our appreciation to the United Nations, which has supported Burkina Faso in its efforts to establish peace and security, particularly in West Africa. | UN | أود أن أعبر عن تقديرنا للأمم المتحدة التي دعمت بوركينا فاسو في جهودها الرامية إلى تحقيق السلم والأمن، ولا سيما في غرب أفريقيا. |
It is important that such capacity be developed in a way that complements the unique and indispensable resource of United Nations peacekeeping. | UN | ومن المهم تنمية هذه القدرة على نحو مكمل لموارد حفظ السلام الفريدة التابعة للأمم المتحدة التي لا غنى عنها. |
The General Assembly remains the prime organ of the United Nations that brings together all nations, rich and poor, large and small. | UN | وتبقى الجمعية العامة الهيئة الأساسية للأمم المتحدة التي تجمع جميع الدول، الغنية والفقيرة، والكبيرة والصغيرة. |
We wish to pay tribute, not only to the framers of the Convention, but also to the Secretariat of the United Nations that has served the Convention on the Law of the Sea. | UN | ونود الإشادة، لا بمن صاغوا الاتفاقية فحسب، بل وبالأمانة العامة للأمم المتحدة التي خدمت اتفاقية قانون البحار. |
Upon the request of the United Nations Office on Drugs and Crime, the Ethics Office participated in reviews of the internal structures of the United Nations that serve to reduce the risk of corruption. | UN | وبناء على طلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، شارك مكتب الأخلاقيات في عمليات استعراض الهياكل الداخلية للأمم المتحدة التي تعمل على الحد من مخاطر الفساد. |
The Board recommends that the Administration ensure that the United Nations Office at Geneva appoints one person to manage premises owned by the United Nations that are leased out to third parties. | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتعيين شخص لإدارة المباني المملوكة للأمم المتحدة التي تستأجرها أطراف ثالثة. |
The Board recommends that the Administration ensure that the United Nations Office at Geneva appoints one person to manage premises owned by the United Nations that are leased out to third parties. | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتعيين شخص لإدارة المباني المملوكة للأمم المتحدة التي تستأجرها أطراف ثالثة. |
In addition, this approach would not be consistent with the headcount method currently applied for the three bodies of the United Nations that are financed on an inter-agency basis, namely, the International Civil Service Commission, the Joint Inspection Unit and the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لن يكون هذا النهج متوائماً مع طريقة إحصاء عدد العاملين المتبعة حالياً في الهيئات الثلاث التابعة للأمم المتحدة التي تمول على أساس مشترك بين الوكالات، وهي لجنة الخدمة المدنية الدولية، ووحدة التفتيش المشتركة، ومجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
The resolution is also balanced, finally, because for the first time mention is made of official languages of the United Nations that use non-Latin and bidirectional scripts. | UN | أخيرا، القرار أيضا متوازن لأنه للمرة الأولى يشير إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي تستخدم نصوصا غير لاتينية وثنائية الاتجاه. |
That competition was particularly acute in the case of the official languages of the United Nations which were also official languages of organizations such as the European Union. | UN | ونجد أن هذه المنافسة حادة بالذات في حالة اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي تعتبر أيضا اللغات الرسمية لمنظمات مثل الاتحاد الأوروبي. |
It also meant that less information was available to the special procedures of the United Nations, which, in turn, had implications for international peace and security. | UN | وباتت تعني كذلك إتاحة قدر أقل من المعلومات للإجراءات الخاصة للأمم المتحدة التي تترك بدورها آثارا على السلم والأمن الدوليين. |
The revitalization of the General Assembly is a core element of the entire reform process of the United Nations, which, in turn, would lead to the reform of its other main bodies and their working methods. | UN | وتنشيط الجمعية العامة عنصر جوهري لعملية الإصلاح الكامل للأمم المتحدة التي تُفضي بدورها إلى إصلاح هيئاتها الرئيسية الأخرى وأساليب عملها. |
This reflects negatively on the United Nations, which often appears to be immobilized by its own procedures for receiving endorsement for action. | UN | ويعطي ذلك صورة سلبية للأمم المتحدة التي كثيرا ما تبدو وكأنها مشلولة الحركة بسبب الإجراءات التي تتبعها للحصول على التأييد اللازم لاتخاذ إجراء. |
We have a great number of United Nations General Assembly resolutions urging the Conference to adopt and implement a programme of work early in 2012. | UN | ولدينا عدد كبير من قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث المؤتمر على اعتماد وتنفيذ برنامج عمل في مطلع عام 2012. |
The current situation is marked by a vast array of programmes and UN entities that work in one of these areas or a combination thereof, with the result of duplication and resource waste. | UN | ذلك أن الحالة السائدة تتميز بوجود عدد كبير من البرامج والكيانات التابعة للأمم المتحدة التي تعمل في أحد هذه المجالات أو في مجموعة منها، مما يؤدي إلى الازدواجية وتبديد الموارد. |
This, together with the randomness of admitting United Nations buses bringing staff to work one day and not admitting them the next, amounts to an abuse under Article 105 of the Charter. | UN | أضف الى ذلك أن العشوائية المتوخاة في السماح للحافلات التابعة لﻷمم المتحدة التي تنقل الموظفين بالمرور يوما ورفضها يوما آخر، إنما تعني تعسفا في استخدام السلطة بموجب المادة ١٠٥ من الميثاق. |
6. Calls upon the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, as the regional arm of the United Nations having all States members of the Economic Cooperation Organization as its members, to assume a specific role in promoting cooperation with the Economic Cooperation Organization; | UN | ٦ - تدعو اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، بوصفها الذراع اﻹقليمية لﻷمم المتحدة التي يشترك في عضويتها جميع الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، إلى القيام بدور محدد في تشجيع التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي؛ |
for the United Nations, facing numerous challenges on a broad canvas of issues, the ability to provide in-depth independent and balanced research findings, as well as appropriate training for its staff and for Member States, is indispensable. | UN | وبالنسبة للأمم المتحدة التي تواجه تحديات كثيرة تمس طائفة عريضة من القضايا، تعد القدرة على إجراء بحوث مستقلة متعمقة تخلص إلى نتائج متوازنة وعلى توفير التدريب لموظفيها وللدول الأعضاء، أمرا لا غنى عنه. |