Furthermore, she poses no threat to national security or public safety and is not likely to abscond. | UN | وهي لا تمثل، إضافة إلى هذا أي تهديد للأمن القومي أو السلامة العامة، وليس من المرجح هروبها. |
He adds that he deliberately chose this way of expressing his opinion because it did not pose any threat to national security or public safety, public order, public health or morals or the rights and freedoms of others. | UN | ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحقوق الآخرين وحرياتهم. |
He adds that he deliberately chose this way of expressing his opinion because it did not pose any threat to national security or public safety, public order, public health or morals or the rights and freedoms of others. | UN | ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو لحقوق الآخرين وحرياتهم. |
States unquestionably had the right to expel aliens who posed a threat to national security or public order, as defined in their domestic law. | UN | ومما لا شك فيه أن للدول الحق في طرد الأجانب الذين يشكلون تهديدا للأمن القومي أو للنظام العام، كما هو محدد في قانونها المحلي. |
As the relevant provision was also applicable to asylum seekers, those considered to be a threat to national security or public order were automatically denied residence permits and were subject to deportation procedures. | UN | وبما أن هذا الحكم ينطبق أيضاً على ملتمسي اللجوء، فإن الذين يعتقد أنهم يشكلون تهديداً للأمن القومي أو النظام العام يحرمون تلقائياً من رخص الإقامة ويتعرضون لإجراءات الترحيل. |
The State must demonstrate that the limitations are necessary to prevent a real threat to national security or the democratic order and that other less invasive measures are not adequate to achieve this purpose; | UN | ويجب على الدولة أن تبرهن أن القيود ضرورية لمنع حدوث تهديد حقيقي للأمن القومي أو النظام الديمقراطي وأن التدابير الأخرى الأقل حدة ليست كافية لتحقيق هذا الغرض؛ |
However, ACAT-FIACAT regretted that people under an expulsion order were routinely placed in immigration detention, even if they did not in any way jeopardize national security or public order. | UN | غير أنه أعرب عن أسفه لأن الأشخاص الذين يُؤمر بطردهم عادة ما يوضعون في مراكز احتجاز المهاجرين حتى عندما لا يشكلون تهديداً للأمن القومي أو النظام العام. |
The law prohibits an assembly if it constitutes a threat to national security or public safety or public order or public health or morals or infringes the rights and freedoms of others. | UN | ويمنع القانون التجمع إذا كان يشكل تهديداً للأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو مساساً بحقوق الآخرين وحرياتهم. |
That sounds like some sort of case for national security or something. | Open Subtitles | -سرية؟ هذا يبدو كقضية للأمن القومي أو شيء كهذا |
According to article 25 of the Act on Entry into, Residence in, and Exit from the Republic of Bulgaria by European Union Citizens and Family Members Thereof, expulsion is imposed on EU citizens or on their family members when their presence in the Republic of Bulgaria poses an imminent threat to national security or to public order. | UN | ووفقا للمادة 25 من قانون دخول مواطني الاتحاد الأوروبي وأفراد أسرهم إلى جمهورية بلغاريا وإقامتهم بها ومغادرتهم لها، يُفرض إجراء الطرد على مواطني الاتحاد الأوروبي أو على أفراد أسرهم إذا كان وجودهم في جمهورية بلغاريا يشكل تهديدا وشيكا للأمن القومي أو للنظام العام. |
(b) Endangering national security or offend against public order; | UN | (ب) إذا كان يشكل تهديدا للأمن القومي أو إخلالا بالنظام العام؛ |
The article 12 violation was because travel restrictions against the petitioners were no longer justified as they did not represent a threat to national security or public order after Belgium had concluded an investigation without prosecution and had petitioned the Committee for their de-listing. | UN | وقد رُئي أن انتهاك المادة 12 قد وقع لأن فرض القيود على سفر المدعين لم يعد له ما يبرره بعد أن ثبت أنهما لا يشكلان تهديدا للأمن القومي أو للنظام العام، فقد أنهت بلجيكا التحقيقات دون توجيه اتهامات لهما وتقدمت بالتماس إلى اللجنة لرفع اسميهما من القائمة. |
8. The Committee is concerned that, according to section 13 of the asylum law, persons considered to be a threat to national security or a danger to the community are not protected by the principle of non-refoulement, which may expose them to a risk of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | 8- تشعر اللجنة بالقلق لأنه، وفقاً للمادة 13 من قانون اللجوء، فإن الأشخاص الذين يعتبر أنهم يشكلون تهديداً للأمن القومي أو خطراً على المجتمع لا يخضعون للحماية بموجب مبدأ عدم الإعادة القسرية وهو ما يمكن أن يعرضهم لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
It should also be noted that Irish immigration law allows for a non-national to be refused leave to land in the State where his/her entry into or presence in the State would pose a threat to national security or would be contrary to public policy. | UN | والجدير بالذكر أيضا أن قانون الهجرة الأيرلندي يسمح بمنع غير الرعايا من دخول الدولة التي يشكل دخوله/دخولها إليها أو وجوده/وجودها فيها تهديدا للأمن القومي أو أنه يتعارض مع السياسة العامة. |
15. Irish Immigration law allows for a non-national to be refused leave to land in the State where his/her entry into or presence in the State would pose a threat to national security or would be contrary to public policy. | UN | 15 - يسمح قانون الهجرة الأيرلندي بمنع غير الرعايا من دخول الدولة التي يشكل فيها دخوله/دخولها أو وجوده/وجودها تهديدا للأمن القومي أو أنه يتعارض مع السياسة العامة. |
The Khartoum authorities have indicated that access cannot be granted to detainees during the investigative stage, and access has not been extended to national security or military intelligence detention centres from which torture is most frequently reported. The Government position in both cases is totally unacceptable. | UN | وقد أوضحت سلطات الخرطوم أنها لا تسمح بزيارة المحتجزين أثناء مرحلة التحقيق معهم، ولا يشمل الإذن زيارة مراكز الاعتقال التابعة للأمن القومي أو الاستخبارات العسكرية التي يتردد كثيرا وقوع حالات التعذيب فيها.وتقف الحكومة، في كلتا الحالتين، موقفا غير مقبول كليا. |
These exemptions generally apply only to uses that are necessary, or very important to, the economy, national security or public health of a party, and are intended to allow such uses only until technically and economically viable alternatives are available. | UN | وعموماً تنطبق هذه الإعفاءات بصورة حصرية على الاستخدامات الضرورية أو المهمة للغاية للاقتصاد أو للأمن القومي أو الصحة العامة في الطرف المعني، ويقصد منها السماح بهذه الاستخدامات فقط إلى حين توفر بدائل مجدية من الناحية التقنية والاقتصادية. |
The criterion of " the current nature of the threat " mentioned in fine is particularly relevant when the ground for expulsion is a threat to national security or public order. | UN | ويكتسي معيار " الطابع الفعلي " المشار إليه في نهاية الفقرة أهمية خاصة عندما يتمثل سبب الطرد في تهديد للأمن القومي أو النظام العام. |
6.5 The author maintains that during the proceedings he was never confronted with any facts or evidence related to him as a threat to the national security or public order. | UN | 6-5 ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يُطلع يوماً، طوال فترة الإجراءات، على أي واقعة أو دليل فيما يتعلق بالاستنتاج الذي خلصت إليه السلطات والذي مفاده أنه يشكل تهديداً للأمن القومي أو النظام العام. |
6.5 The author maintains that during the proceedings he was never confronted with any facts or evidence related to him as a threat to the national security or public order. | UN | 6-5 ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يُطلع يوماً، طوال فترة الإجراءات، على أي واقعة أو دليل في ما يتعلق بالاستنتاج الذي خلصت إليه السلطات والذي مفاده أنه يشكل تهديداً للأمن القومي أو النظام العام. |