"للأمهات والآباء" - Traduction Arabe en Anglais

    • mothers and fathers
        
    • to parents
        
    This programme gives mothers and fathers an opportunity to update their skills before re-entering the labour market. UN ويتيح هذا البرنامج للأمهات والآباء فرصة لتحيين مهاراتهم قبل العودة إلى سوق العمل.
    mothers and fathers may now work up to 30 hours per week each instead of the previous 19. UN ويمكن للأمهات والآباء أن يعملوا الآن حتى 30 ساعة في الأسبوع لكل منهما بدلا من 19 ساعة في السابق.
    Children need mothers and fathers because: UN والأطفال يحتاجون للأمهات والآباء للأسباب التالية:
    Additionally, both mothers and fathers of children under 3 years were entitled to four months unpaid leave. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق للأمهات والآباء الذين يعولون أطفالاً دون 3 أعوام الحصول على أربعة أشهر إجازة غير مدفوعة الأجر.
    23. Please indicate what steps the State party has taken to amend its legislation so as to recognize the right of persons with disabilities to have a family and what, if any, concrete support is provided to parents with disabilities in meeting their responsibilities in bringing up their children. UN 23- يُرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعديل قوانينها من أجل الاعتراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في تأسيس أُسرة، وما هي وسائل الدعم الملموس المقدم للأمهات والآباء ذوي الإعاقة لمساعدتهم على الوفاء بمسؤولياتهم المتعلقة بتربية أطفالهم.
    mothers and fathers additionally have a right to 3 months unpaid parental leave. UN كما للأمهات والآباء الحق، إضافة إلى ذلك، في إجازة والدية غير مدفوعة الأجر مدتها 3 أشهر.
    Hence, it is decisive that suitable framework conditions are created for mothers and fathers in this area. UN ولذا، من الأمور الحاسمة تهيئة إطار مناسب للأمهات والآباء في هذا المجال.
    The Labour Code establishes specific regulations on the question of leaves for mothers and fathers. UN وينص قانون العمل على قواعد محددة تنظم الإجازات بالنسبة للأمهات والآباء.
    The criteria for certification usually include the availability of parental leave, flexible working schedules and overall support for mothers and fathers in the workplace. UN وعادة ما يُشترط لمنح هذه الشهادات توافر الإجازة الوالدية، وجداول العمل المرنة، وتقديم الدعم الشامل للأمهات والآباء في مكان العمل.
    mothers and fathers are entitled to the right to take 260-day child nursing and care leave; in practice, it is predominantly taken by mothers. UN ويحق للأمهات والآباء الحصول على إجازة لتمريض ورعاية الطفل مدتها 260 يوما؛ وفي الممارسة العملية، يحصل عليها الأمهات في المقام الأول.
    82. The Maternity Act was amended in 2003 to allow mothers and fathers to decide how to share childcare at this early stage. UN 82- عُدّل قانون الأمومة في عام 2003 ليتيح للأمهات والآباء تقرير كيفية تقاسم رعاية الأطفال في هذه المرحلة المبكرة.
    The programme takes a holistic approach and emphasizes the development of a life project for teenage mothers and fathers and linkages between public and private resources through social networks. UN ويعتمد البرنامج نهجاً شاملاً فيركّز على بناء مشروع للأمهات والآباء المراهقين يدوم مدى الحياة، وعلى توطيد الصلات بين الموارد الخاصة والعامة باستخدام الشبكات الاجتماعية.
    We encourage Governments to recognize the unique and irreplaceable contributions of mothers and fathers to the lives of their children and to develop public policies that strengthen healthy marriages and, wherever possible, two-parent families. UN ونشجع الحكومات على الاعتراف بالإسهامات الفريدة التي لا بديل عنها للأمهات والآباء في حياة أبنائهم، ووضع سياسات عامة تعزز الزيجات السليمة، والأسر ذات الوالدين، حيثما أمكن ذلك.
    " Three studies published in 2004 confirmed the positive links between mothers' and fathers' decent work opportunities and girls' education. UN " تؤكد ثلاث دراسات صدرت في عام 2004 الروابط الإيجابية بين فرص العمل اللائق للأمهات والآباء وبين تعليم الفتيات.
    Secondly, we believe that Government should recognize the unique and irreplaceable contributions of both mothers and fathers to the lives of their children. UN ثانيا، نحن نؤمن بأنه ينبغي للحكومة أن تعترف بالإسهامات الفريدة التي لا بديل لها للأمهات والآباء على حد سواء في حياة أطفالهم.
    It recommends that the State party disaggregate its surveys and opinion polls, not only by sex but also by age and, on the basis of the results increase targeted efforts at advancing the notion of parenting as a social responsibility of both mothers and fathers. UN كما توصي بأن تعمد الدولة الطرف إلى تصنيف استقصاءاتها واستطلاعات الرأي فيها لا حسب الجنس وحده ولكن على أساس العمر أيضا، وعلى هذا الأساس تزيد جهودها الرامية تحديدا إلى تعزيز مفهوم تربية الأولاد بصفته مسؤولية اجتماعية للأمهات والآباء على حد سواء.
    It recommends that the State party make targeted efforts at advancing the understanding of parenting as a social responsibility of both mothers and fathers. UN وتوصي بأن تبذل الدولة الطرف جهودا محددة الأهداف للنهوض بفهم الوالدية باعتبارها مسؤولية اجتماعية للأمهات والآباء على السواء.
    On 1 August 2002, the Act to Improve Care and Rehabilitation for mothers and fathers (Gesetz zur Verbesserung der Vorsorge und Rehabilitation für Mütter und Väter) came into force. UN وفي 1 آب/أغسطس 2002، دخل قانون تحسين الرعاية وإعادة التأهيل للأمهات والآباء حيز النفاذ.
    This Act ensures full funding by the statutory health insurance of prevention and rehabilitation benefits for mothers and fathers. The possibility was removed for health insurance funds to provide in their statutes for only partial funding. UN ويكفل هذا القانون التمويل الكامل للتأمين الصحي الرسمي من أجل استحقاقات الوقاية وإعادة التأهيل للأمهات والآباء وأزيلت إمكانية أموال التأمين الصحي لكي تقدم تمويلا جزئيا فقط في لوائحها.
    23. Please indicate what steps the State party has taken to amend its legislation so as to recognize the right of persons with disabilities to have a family and what, if any, concrete support is provided to parents with disabilities in meeting their responsibilities in bringing up their children. UN 23- يُرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعديل تشريعها من أجل الاعتراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في تأسيس عائلة، وما هي وسائل الدعم الملموس المقدم للأمهات والآباء ذوي الإعاقة لمساعدتهم على الوفاء بمسؤولياتهم المتعلقة بتربية أطفالهم.
    (c) Assistance to parents will include provision of parenting education, parent counselling and other quality services for mothers, fathers, siblings, grandparents and others who from time to time may be responsible for promoting the child's best interests; UN (ج) تشمل المساعدة المقدمة إلى الوالدين توفير التوعية المتعلقة بالوالدية، وإسداء المشورة إلى الوالدين وتوفير خدمات جيدة أخرى للأمهات والآباء والأشقاء والجدود وغيرهم ممن قد يكونون من وقت إلى آخر مسؤولين عن النهوض بمصالح الطفل الفضلى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus