"للأهمية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the importance that
        
    • of the importance
        
    • the importance the
        
    • the importance which
        
    • to the importance
        
    • the importance attributed
        
    • of the significance
        
    • the importance attached
        
    Nevertheless, the United States joined consensus on the resolution in view of the importance that we attach to the Kimberley Process. UN ومع ذلك، انضمت الولايات المتحدة إلى توافق الآراء على هذا القرار نظراً للأهمية التي نعلِّقها على عملية كيمبرلي.
    Given the importance that the member States of the Group of 21 grant to nuclear disarmament, my delegation has the honour to speak on behalf of the Group. UN ويتشرف وفدي بالتحدث بالنيابة عن مجموعة ال21 نظراً للأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء فيها على نزع السلاح النووي.
    Given the importance that Canada ascribed to the counter-terrorist combat, it would have preferred to work with the main sponsors of the draft resolution to reach a consensus on the text. UN ونظرا للأهمية التي تعلقها كندا على مكافحة الإرهاب، فإنها كانت تفضل التعاون مع المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار من أجل التوصل إلى نص يمكن أن يحصل على توافق الآراء.
    Aware of the importance of education, Qatar had undertaken to improve the quality of public education. UN وإدراكا منها للأهمية التي يكتسيها التعليم، قامت قطر بتحسين نوعية التعليم العام.
    In view of the importance the Board attaches to comprehensive work plans, the Board further recommends that all parties involved in the project should formally approve work plans to signify their commitment to achieving the objectives in the proposed time-frame and their agreement that the plan is realistic. UN ونظرا لﻷهمية التي يعلقها المجلس على خطط العمل الشاملة، يوصي المجلس كذلك بأن تعتمد جميع اﻷطراف المشتركة في المشروع رسميا خططا للعمل للدلالة على التزامها بتحقيق اﻷهداف في اﻹطار الزمني المقترح وموافقتها على أن الخطة واقعية.
    In view of the importance which the health sector holds for Cuba, and the efforts being made to develop this sector, we wish to make a few general observations. UN نظراً لﻷهمية التي توليها كوبا للقطاع الصحي، والجهود المبذولة حالياً لتطوير هذا القطاع، نود إبداء بضع ملاحظات عامة.
    It appreciated the importance that Bhutan attached to the review outcome and to seeking active feedback with a view to implementation. UN وأعربت عن تقديرها للأهمية التي توليها بوتان لنتيجة الاستعراض ولالتماسها ردوداً إيجابية تساعدها على تنفيذ التوصيات.
    Our position is not a reflection of the importance that Canada attaches to constructive dialogue between States on the multidimensional aspects of international migration and development. UN إن موقفنا ليس تجسيدا للأهمية التي تعلقها كندا على الحوار البناء بين الدول بشأن الجوانب المتعددة الأبعاد في الهجرة الدولية والتنمية.
    Given the importance that I attach to this function, I would like the Under-Secretary-General/Department of Peacekeeping Operations to personally oversee its development at this early stage. UN فنظرا للأهمية التي أوليها لهذه الوظيفة، فإنني أفضل أن يتولى وكيل الأمين العام لإدارة عمليات حفظ السلام شخصيا الإشراف على تطويرها في هذه المرحلة المبكرة.
    Given the importance that Canada attaches to more efficient and effective implementation of peacekeeping mandates, we believe that it is necessary to initiate a review of the peacekeeping scale. UN ونظرا للأهمية التي توليها كندا لإضفاء قدر أكبر من الكفاءة والفعالية على تنفيذ ولايات حفظ السلام، نعتقد أن من الضروري الشروع في استعراض جدول أنصبة حفظ السلام.
    We had strongly hoped for a consensus resolution because of the importance that my delegation and my Government attach to cooperation between the United Nations and regional and other organizations such as the Council of Europe. UN وكان لدينا أمل كبير في اتخاذ القرار بتوافق الآراء نظرا للأهمية التي يعلِّقها وفد بلادي وحكومتي على التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات، مثل مجلس أوروبا.
    Because of the importance that our leaders attach to Security Council reform, I shall devote particular attention to the efforts we still need to make to achieve consensus on that issue. UN ونظرا للأهمية التي يعلقها زعماؤنا على إصلاح مجلس الأمن، سوف أولي اهتماما خاصا للجهود التي علينا أن نبذلها للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة.
    The indicator provides an assessment of the importance given by developed country Parties to UNCCD implementation within their overall cooperation support. UN يوفر هذا المؤشر تقديراً للأهمية التي توليها البلدان الأطراف المتقدمة لتنفيذ الاتفاقية في إطار الدعم التعاوني الإجمالي الذي توفره.
    The Committee notes that the Mission is requesting the reinstatement of a resident auditor in view of the importance of that function during the liquidation period. UN وتلاحظ اللجنة أن البعثة تطلب إعادة تنصيب مراجع مقيم للحسابات نظرا للأهمية التي تكتسيها مهمته خلال فترة التصفية.
    Our position on the draft resolution is not in any way a reflection of the importance we attach to human rights issues. UN إن موقفنا إزاء مشروع القرار ليس بأي شكل من الأشكال تجسيدا للأهمية التي نعلّقها على مسائل حقوق الإنسان.
    Because of the importance of the entire issue of national controls over necessary transfers, however, my delegation will vote in favour of the draft resolution. UN ولكن نظرا للأهمية التي يتصف بها مجمل قضية الرقابة الوطنية على عمليات النقل اللازمة، سيصوت وفدي مؤيدا لمشروع القرار.
    The Government of Switzerland is fully aware of the importance of strengthening international cooperation in order to combat terrorism and its financing effectively. UN إن سويسرا مدركة تماما للأهمية التي يكتسيها التعاون الدولي من أجل المكافحة الفعالة للإرهاب وتمويله.
    Another clear signal of the importance Brazil attaches to the Caribbean region is the opening of new permanent diplomatic missions in all CARICOM member countries. UN ومن الإشارات الواضحة للأهمية التي توليها البرازيل لمنطقة البحر الكاريبي فتح بعثات دبلوماسية جديدة دائمة في جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    246. In view of the importance the Committee attaches to the establishment of a network of information and documentation in the field of children's rights, as well as to the computerization of its work, a meeting was held on this issue with representatives of UNICEF and of the Centre for Human Rights. UN ٦٤٢- نظراً لﻷهمية التي تعلقها اللجنة على إقامة شبكة معلومات ووثائق في ميدان حقوق الطفل، وكذلك على حوسبة أعمالها، عُقد اجتماع بشأن هذه المسألة مع ممثلي اليونيسيف ومركز حقوق اﻹنسان.
    That wider perspective necessarily includes the inverse proportionality of the importance which small island States have in key strategic areas of the globe. UN وهذا المنظور اﻷوسع يتضمن بالضرورة التناسب العكسي لﻷهمية التي تحظى بها البلدان الجزرية الصغيرة في المناطق الاستراتيجية الرئيسية في الكرة اﻷرضية.
    They are exhaustive and comprehensive in nature and respond to the importance that the international community attaches to the crucial issue of humanitarian assistance. UN وهي تقارير مستفيضة وشاملة في طابعها، وتستجيب لﻷهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على قضية حيوية هي قضية المساعدة اﻹنسانية.
    14. She appreciated the importance attributed by the Secretary-General in his report to regional agreements and to the role that could be played by the Organization of African Unity (OAU) in conflict prevention and peace-keeping. UN ١٤ - وأعربت عن تقديرها لﻷهمية التي أولاها اﻷمين العام في تقريره للاتفاقات اﻹقليمية وللدور الذي يمكن أن تؤديه منظمة الوحدة الافريقية في حفظ السلام والحيلولة دون نشوب النزاعات.
    In view of the significance of this issue, I would appreciate the circulation of the present letter as a document of the High-level Plenary meeting as well as of the sixtieth session of the General Assembly. UN ونظرا للأهمية التي يكتسيها هذا الموضوع، أرجو ممتنا تعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الاجتماع العام الرفيع المستوى وكذلك من وثائق الدورة الستين للجمعية العامة.
    56. China appreciated the importance attached to eradicating poverty and efforts to protect children's rights. UN 56- وأعربت الصين عن تقديرها للأهمية التي حظي بها القضاء على الفقر وللجهود المبذولة لحماية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus