"للإجراءات التي تتخذها" - Traduction Arabe en Anglais

    • actions taken by
        
    • for the actions undertaken by
        
    • the action
        
    • the actions of
        
    • actions by
        
    • its actions
        
    • to the actions
        
    • action by
        
    • action taken by
        
    • actions to be undertaken by
        
    • the measures it is taking
        
    • s actions
        
    • of the actions
        
    I will then conclude with a brief review of actions taken by Saudi Arabia in this regard. UN ثم سأختتم بياني باستعراض موجز للإجراءات التي تتخذها المملكة العربية السعودية في هذا الشأن.
    Initiate voluntarily monitoring the actions taken by the countries involved in the Global Health and Foreign Policy initiative. UN واستهلال رصد طوعي للإجراءات التي تتخذها البلدان المشاركة في مبادرة الصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    In paragraph 6 of the same resolution, the Security Council requested all States to provide appropriate support for the actions undertaken by the United Nations and by Member States in pursuance of its relevant resolutions in order to carry out the provisions of the UNSMIH mandate. UN وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بقرارات المجلس ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام ولاية البعثة.
    6. Requests all States to provide appropriate support for the actions undertaken by the United Nations and by Member States pursuant to this and other relevant resolutions in order to carry out the provisions of the mandate as set out in paragraph 2 above; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    We believe that regional cooperation is essential if the action by coastal States is to be effective. UN ونعتقد أن التعاون اﻹقليمي ضروري إذا أريد لﻹجراءات التي تتخذها الدول الساحلية أن تكون فعالة.
    4.1.1. Independent scrutiny of the actions of public authorities UN 4-1-1 الفحص المستقل للإجراءات التي تتخذها السلطات العامة
    - Support, and provide the enabling conditions for, voluntary actions by developing countries to mitigate and adapt to climate change UN - تقديم الدعم وتهيئة الظروف المواتية للإجراءات التي تتخذها البلدان النامية طوعاً لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها
    To draw up concrete recommendations for ensuring that the United Nations has the financial and other necessary resources for its actions to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وضع توصيات محددة لضمان حصول الأمم المتحدة على الموارد المالية وغير المالية اللازمة للإجراءات التي تتخذها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    The Committee follows up on the implementation of its recommendations as a standard agenda item at each session and looks forward to seeing the full effects of the actions taken by management and by OIOS. UN ويتضمن جدول أعمال اللجنة، في كل دورة، بندا يتعلق بمتابعة تنفيذ توصياتها، وهي تتطلع قدما إلى رؤية الأثر الكامل للإجراءات التي تتخذها الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Moreover, Egypt is of the view that the Global Strategy should be the general framework for actions taken by the United Nations and by its mechanisms and specialized agencies in countering terrorism. UN علاوة على ذلك، ترى مصر أن الاستراتيجية العالمية يجب أن تكون الإطار العام للإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة وآلياتها ووكالاتها المتخصصة لمكافحة الإرهاب.
    The representatives of France and Germany stated that due process had not been followed. Those representatives together with Chile expressed concerns about the discriminatory trend of the actions taken by the Committee. UN وذكر ممثل كل من فرنسا وألمانيا أن الأصول القانونية لم تُتبع وأعربا، إلى جانب ممثل شيلي، عن قلقهما إزاء المنحى التمييزي للإجراءات التي تتخذها اللجنة.
    6. Requests all States to provide appropriate support for the actions undertaken by the United Nations and by Member States pursuant to this and other relevant resolutions in order to carry out the provisions of the mandate as set out in paragraph 2 above; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    6. Requests all States to provide appropriate support for the actions undertaken by the United Nations and by Member States pursuant to this and other relevant resolutions in order to carry out the provisions of the mandate as set out in paragraph 2 above; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    “5. Requests all States to provide support for the actions undertaken by the United Nations and by Member States pursuant to this and other relevant resolutions in order to carry out the provisions of the mandate specified in paragraph 2 above; UN " ٥ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار والقرارات اﻷخرى ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المحددة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    How can resources best be mobilized to support the action of humanitarian and other organizations in the consolidation of solutions? UN ● ما هي أفضل اﻷساليب لتعبئة الموارد دعماً لﻹجراءات التي تتخذها المنظمات الانسانية والمنظمات اﻷخرى توطيداً للحلول؟
    15. Urges Member States to contribute to the efforts of the United Nations to achieve the eradication of colonialism by the year 2000, and calls upon them to continue to give their full support to the action of the Special Committee towards the attainment of that objective; UN ٥١ - تحث الدول اﻷعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠، وتطلب إليها أن تواصل منح تأييدها التام لﻹجراءات التي تتخذها اللجنة الخاصة في سبيل بلوغ ذلك الهدف؛
    75. The rule of law accorded predictability and legitimacy to the actions of States and strengthened their sovereign equality before the law. UN 75 - إن سيادة القانون تتيح للإجراءات التي تتخذها الدول إمكانية التنبؤ والمشروعية، وتعزز تساوي الدول في السيادة أمام القانون.
    A paramount objective of the actions by LDCs and their development partners should be to continue to strengthen productive capacities by overcoming structural constraints. UN 43- ويتعين أن تكون مواصلة تعزيز القدرات الإنتاجية، بالتغلب على القيود الهيكلية، أحد الأهداف الأساسية للإجراءات التي تتخذها تلك البلدان وشركاؤها الإنمائيون.
    (g) To draw up concrete recommendations for ensuring that the United Nations has the financial and other necessary resources for its actions to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN (ز) وضع توصيات محددة لضمان حصول الأمم المتحدة على الموارد المالية وغير المالية اللازمة للإجراءات التي تتخذها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    25. However, it must be recognized that the successes that we have had in engendering compliance thus far have been based on a credible threat of action by international actors, including the Security Council. UN 25 - بيد أنه لا بد من الاعتراف بأن النجاحات التي أحرزناها في إحداث الامتثال حتى الآن استندت إلى تهديد حقيقي للإجراءات التي تتخذها أطراف فاعلة دولية بما فيها مجلس الأمن.
    action taken by UNESCO within the framework of the followup to the concluding observations could be very helpful. UN ويمكن للإجراءات التي تتخذها اليونسكو في إطار متابعة الملاحظات الختامية أن تكون مفيدة جداً.
    Developed country parties would provide, through financial contributions to the Multilateral Fund, the means of implementation for the " agreed full incremental costs " of actions to be undertaken by developing country parties, consistent with Article 4.3 of the UNFCCC. UN تقدم البلدان المتقدمة الأطراف، من خلال المساهمات المالية في الصندوق المتعدد الأطراف، الوسائل اللازمة لتنفيذ ' ' التكاليف الإضافية الكاملة المتفق عليها`` للإجراءات التي تتخذها البلدان النامية، وفقاً للمادة 4-3 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية.
    The Council renews its support for Bahrain and its full backing for the measures it is taking to strengthen its security and stability. It does so given the principle of the shared destiny of the GCC countries, the global character of their security and the concern that their stability should not be weakened or undermined. UN ويجدد المجلس وقوفه الى جانب دولة البحرين وتأييده الكامل لﻹجراءات التي تتخذها لتثبيت اﻷمن والاستقرار وذلك انطلاقا من مبدأ وحدة المصير لدول المجلس وشمولية أمنها والحرص على عدم النيل أو المساس باستقرارها.
    They point to the increasingly aggressive nature of Turkey's actions in areas in the eastern Mediterranean under the jurisdiction of the Republic of Cyprus. UN وتدل على الطابع العدواني المتزايد للإجراءات التي تتخذها تركيا في المناطق الموجودة شرق البحر الأبيض المتوسط والخاضعة لولاية جمهورية قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus