"للإجراءات الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Criminal Procedure
        
    • criminal proceedings
        
    • criminal procedures
        
    • Penal Procedure
        
    • criminal process
        
    • Criminal Procedural
        
    It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and Criminal Procedure legislation. UN وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي.
    (ii) The Criminal Procedure code was drafted but remains to be enacted UN ' 2` صيغ قانون جديد للإجراءات الجنائية ولكنه لم يُسن بعد
    Adoption by Parliament of new penal and Criminal Procedure codes UN اعتماد البرلمان القانون الجنائي الجديد والقانون الجديد للإجراءات الجنائية
    A courtroom for criminal proceedings would be available in early 2010. UN وستكون هناك قاعة محكمة للإجراءات الجنائية في أوائل عام 2010.
    It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and Criminal Procedure legislation. UN وأضافت أن جرمه قد أثبت بما لا يدع مجالاً للشك وفقاً للإجراءات الجنائية المحلية والقانون الجنائي المحلي.
    :: Application of special rules of Criminal Procedure for effectively prosecuting criminals; UN :: تطبيق القواعد الخاصة للإجراءات الجنائية لمعاقبة المجرمين دون ارتكاب أخطاء؛
    In this case, property shall be seized pursuant to the procedure provided by the Acts regulating Criminal Procedure. UN وفي هذه الحالة، يتم الحجز على الممتلكات عملا بالإجراءات التي تنص عليها القوانين المنظمة للإجراءات الجنائية.
    Criminal Procedure violations in a death penalty case UN الموضوع: انتهاكات للإجراءات الجنائية في قضية عقوبة إعدام
    Torture; unfair trial and other Criminal Procedure violations UN موضوع البلاغ: التعذيب، والمحاكمة غير العادلة، وانتهاكات أخرى للإجراءات الجنائية
    It required a Criminal Procedure system that guaranteed full access to justice for all. UN ومكافحة الإفلات من العقوبة تتطلب نظاماً للإجراءات الجنائية يضمن إمكانية وصول الجميع بشكل كامل إلى العدالة.
    Similarly, the question of witness protection at the investigation phase is regulated by the Qatar Code of Criminal Procedure. UN وبالمثل، ينظم قانون قطر للإجراءات الجنائية مسألة حماية الشهود خلال مرحلة التحقيق.
    A new Criminal Procedure Code is being drafted. UN ويجري صياغة قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    The Commission's work resulted in the promulgation, in 1963, of a new code of Criminal Procedure and, in 1967, the promulgation of a criminal code. UN وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات.
    2.3.3 Adoption by Parliament of new penal and Criminal Procedure codes UN 2-3-3 اعتماد البرلمان قانونا جنائيا جديدا وقانونا جديدا للإجراءات الجنائية
    The new Code of Criminal Procedure was the product of a political consensus and might perhaps be found wanting in some respects. UN والقانون الجديد للإجراءات الجنائية هو نتاج توافق آراء سياسي وربما لا يخلو من بعض الثغرات.
    It notes the ratification of a number of human rights treaties and the enactment of important legislation including a new Code of Criminal Procedure. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    It notes the ratification of a number of human rights treaties and the enactment of important legislation including a new Code of Criminal Procedure. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    Only when parliamentary immunity has been lifted can a Member of Parliament be arrested, detained and subjected to criminal proceedings. UN ولا يمكن إلقاء القبض على عضو في البرلمان واحتجازه وإخضاعه للإجراءات الجنائية إلا عندما ترفع عنه الحصانة البرلمانية.
    Legislative measures had been taken, and violence, the threat of violence and forced sexual activity were automatically subject to criminal proceedings. UN وقد اتُخذت تدابير تشريعية، وأصبح العنف والتهديد بالعنف والنشاط الجنسي بالإكراه أمورا تخضع تلقائيا للإجراءات الجنائية.
    A special chamber with United Nations participation might, therefore, entail a departure from the normal structure of criminal proceedings in the host State. UN ولذلك، فإن إنشاء دائرة خاصة بمشاركة الأمم المتحدة يمكن أن ينطوي على خروج على الهيكل الطبيعي للإجراءات الجنائية في الدولة المضيفة.
    This, together with the lack of police investigation skills and knowledge of criminal procedures, has resulted in cases being poorly investigated and suspects detained for long periods without being charged with an offence. UN وقد أدى ذلك إضافة إلى عدم توفر مهارات التحقيق وعدم معرفة رجال الشرطة للإجراءات الجنائية إلى سوء التحقيق في القضايا واحتجاز المشتبه بهم لفترات طويلة دون توجيه أية اتهامات إليهم.
    They are designed to support the regular detention monitoring mechanisms that were strengthened through the enactment of a new Code of Penal Procedure. UN فهي تعزز الآليات العادية لمراقبة حالات الاحتجاز، التي تم تدعيمها بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    The general rules of the criminal process apply in these offences. UN وتنطبق القواعد العامة للإجراءات الجنائية على هذه الجرائم.
    In addition, in 2007 Panama had adopted a new Criminal Procedural Law that would progressively enter into force beginning in 2011. UN إضافة إلى ذلك، اعتمدت بنما في عام 2007 قانوناً جديداً للإجراءات الجنائية من المقرر أن يبدأ نفاذه تدريجياً في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus