"للإجراءات القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing procedures
        
    • existing procedure
        
    • the established procedures
        
    • standing procedures
        
    • existing processes with
        
    In its view, the authors' trial was fair and the state party considers that the national courts acted with respect to the existing procedures. UN وفي رأي الدولة الطرف أن المحاكمة كانت عادلة وأن المحاكم الوطنية تصرفت وفقاً للإجراءات القائمة.
    In its view, the authors' trial was fair and the State party considers that the national courts acted with respect to the existing procedures. UN وتعتبر الدولة الطرف أن المحاكمة كانت عادلة وأن المحاكم الوطنية تصرفت وفقاً للإجراءات القائمة.
    The review analyzed compliance with existing procedures and evaluated the quality and results orientation of the regional programme management processes. UN وحلل الاستعراض الامتثال للإجراءات القائمة وقيَّم مدى جودة عمليات إدارة البرامج الإقليمية وتركيزها على النتائج.
    It discussed ways to improve the approval process for contracts for sending oil spare parts and equipment to Iraq in accordance with existing procedures. UN وناقشت اللجنة سبل تحسين عملية الموافقة على عقود توريد قطع الغيار والمعدات النفطية إلى العراق وفقا للإجراءات القائمة.
    21. Invites the United Nations financial and development institutions, operational programmes and specialized agencies, in accordance with the existing procedure of their governing bodies: UN 21- تدعو مؤسسات الأمم المتحدة المالية والإنمائية وبرامجها التنفيذية ووكالاتها المتخصصة إلى القيام بما يلي وفقاً للإجراءات القائمة لهيئات إدارتها:
    For instance, acquiring weapons fitted with radio frequency identification may require an overhaul of existing procedures and support technology. Assessing requirements UN فعلى سبيل المثال، قد يتطلب الحصول على أسلحة مزودة بتقنية تحديد الهوية بواسطة الترددات اللاسلكية إجراء مراجعة شاملة للإجراءات القائمة ولتكنولوجيا الدعم.
    The Mission accepted the recommendations of OIOS to ensure that all adjustments to inventory records were properly investigated and authorized in compliance with existing procedures. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب بضمان أن يجرى تحقيق في جميع تسويات سجلات الجرد وأن يأذن بها امتثالا للإجراءات القائمة بصورة ملائمة.
    In order to improve adherence to ICF, the Division for Management Services (DMS) reviews country office transactions for compliance with existing procedures. UN ومن أجل تحسين الامتثال لإطار الرقابة الداخلية، تستعرض شعبة الخدمات الإدارية معاملات المكاتب القطرية لتحديد مدى امتثالها للإجراءات القائمة.
    Its work should be transparent and its materials readily available, and observers should be enabled to participate according to the existing procedures. UN وينبغي أن تكون أعمالها متسمة بالشفافية وأن تكون موادها متاحة سهولة وأن يتمكن المراقبون من المشاركة وفقا للإجراءات القائمة.
    The Mission accepted the recommendations of OIOS to ensure that all adjustments to inventory records were properly investigated and authorized in compliance with existing procedures. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب بضمان أن يجرى تحقيق في جميع تسويات سجلات الجرد وأن يأذن بها امتثالا للإجراءات القائمة بصورة ملائمة.
    All waivers will be reported to the Contracts Committee on a regular basis for review and guidance on any required further steps to improve the monitoring of waiver requests or to propose any modification to the existing procedures. UN وسيتم بانتظام الإبلاغ عن جميع الاستثناءات إلى لجنة العقود قصد استعراضها وتقديم التوجيه بشأن أية خطوات إضافية مطلوبة لتعزيز رصد الطلبات المتعلقة بالاستثناءات أو لاقتراح أي تعديل للإجراءات القائمة.
    The establishment of an independent expert on cultural rights could contribute to the strengthening of the cultural aspects of existing procedures and reinforce the monitoring mechanisms of existing instruments. UN وتعيين خبير مستقل معني بالحقوق الثقافية قد يساهم في تعزيز الجوانب الثقافية للإجراءات القائمة وتقوية آليات متابعة الصكوك السارية.
    However, UNHCR agreed to initiate a review of the existing procedures with a view to improving its rules to enable it to analyse in a more timely manner the subproject audit certificates and any impact they might have on the internal controls of the organization and the quality of the spending of funds. UN ومع ذلك فقد وافقت المفوضية على أن تشرع في استعراض للإجراءات القائمة بهدف تحسين قواعدها حتى يتسنى لها أن تحلل بصورة أفضل توقيتاً شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع الفرعية وما يمكن أن يكون لها من آثار على الضوابط الداخلية للمنظمة ونوعية إنفاق الأموال.
    31. The Committee has discussed ways to improve the approval process for contracts for sending oil spare parts and equipment to Iraq in accordance with existing procedures. UN 31 - وناقشت اللجنة سبل تحسين عملية الموافقة على العقود المتعلقة بتوريد قطع الغيار والمعدات النفطية إلى العراق وفقا للإجراءات القائمة.
    98. OIOS made wide-ranging recommendations for improving management controls over laissez-passer and strengthening compliance with existing procedures for applying for, renewing, retrieving and cancelling them. UN 98 - وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات واسعة النطاق من أجل تحسين ضوابط إدارة جوازات المرور وتعزيز الامتثال للإجراءات القائمة فيما يتعلق بطلب تجديدها أو استرجاعها أو إلغائها.
    However, UNHCR agreed to initiate a review of the existing procedures with a view to improving its rules to enable it to analyse in a more timely manner the subproject audit certificates and any impact they might have on the internal controls of the organization and the quality of the spending of funds. UN ومع ذلك فقد وافقت المفوضية على أن تشرع في استعراض للإجراءات القائمة بهدف تحسين قواعدها حتى يتسنى لها أن تحلل بصورة أفضل توقيتا شهادات مراجعة الحسابات للمشاريع الفرعية وما يمكن أن يكون لها من آثار على الضوابط الداخلية للمنظمة ونوعية إنفاق الأموال.
    23. Participating experts from non-Annex I Parties and Annex I Parties with economies in transition will be funded in accordance with existing procedures. UN 23- والخبراء المشاركون من غير الأطراف المدرجة في المرفق الأول ومن الأطراف المدرجة في المرفق الأول ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يمولون وفقاً للإجراءات القائمة.
    In November 1986, the Government of India made the first software policy announcement which was aimed at promoting the integrated development of software for domestic and export markets, capturing a sizeable share of export markets and simplifying the existing procedures in order to enable the software industry to grow at a faster pace. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1986، أصدرت حكومة الهند أول إعلان للسياسة الخاصة بالأجهزة الإلكترونية التي تهدف إلى تعزيز التنمية المتكاملة لهذه الأجهزة لأغراض الأسواق المحلية والتصدير، مستحوذة على نصيب كبير من أسواق التصدير ومبسّطة للإجراءات القائمة لكي يتسنى تمكين صناعة هذه الأجهزة من النمو بخطوات أسرع.
    23. Invites the United Nations financial and development institutions, operational programmes and specialized agencies, in accordance with the existing procedure of their governing bodies: UN 23- تدعو مؤسسات الأمم المتحدة المالية والإنمائية وبرامجها التنفيذية ووكالاتها المتخصصة إلى القيام بما يلي وفقاً للإجراءات القائمة لهيئات إدارتها:
    28. Requests the Secretary-General to take immediate action to ensure compliance with the established procedures for procurement, based on international competitive bidding and the widest possible geographical base of procurement; UN ٢٨ - تطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ اجراء فوري لضمان الامتثال لﻹجراءات القائمة فيما يتعلق بالشراء، على أساس المناقصات التنافسية الدولية وأوسع قاعدة جغرافية ممكنة للمشتريات؛
    23. KM is a process of learning and reviewing existing processes with the aim of fulfilling the goals and objectives of the organization. UN 23- تعد إدارة المعارف عملية تعلم واستعراض للإجراءات القائمة بهدف تحقيق غايات وأهداف المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus