Acknowledging the fundamental principles of due process of law in criminal proceedings and in civil or administrative proceedings to adjudicate property rights, | UN | وإذ تعترف بالمبادئ الأساسية للإجراءات القانونية الواجبة في الدعاوى الجنائية أو الدعاوى المدنية أو الإدارية لغرض الفصل في حقوق الملكية، |
Acknowledging the fundamental principles of due process of law in criminal proceedings and in civil or administrative proceedings to adjudicate property rights, | UN | وإذ تعترف بالمبادئ الأساسية للإجراءات القانونية الواجبة في الدعاوى الجنائية أو الدعاوى المدنية أو الإدارية لغرض الفصل في حقوق الملكية، |
The system thus complied with the international conventions to which Japan adhered and was applied in accordance with the due process of law. | UN | ويتقيد النظام بالمعاهدات الدولية التي انضمت إليها اليابان، ويُطبَق وفقا للإجراءات القانونية الواجبة. |
That claim demonstrated an ignorance of the universally recognized principles of due process and the presumption of innocence. | UN | إذ أن هذا الادعاء يدل على جهل بالمبادئ المعترف بها عالميا للإجراءات القانونية الواجبة وافتراض البراءة. |
11. Also expresses grave concern about the serious violations of human rights as detailed by the Special Representative in his report, and calls upon the Government of Cambodia to prosecute in accordance with the due process of the law and international standards relating to human rights all those who have perpetrated human rights violations; | UN | ١١ - تعرب أيضا عن القلق البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان على النحو الذي فصﱠله الممثل الخاص في تقريره، وتطلب من حكومة كمبوديا محاكمة جميع مقترفي انتهاكات حقوق اﻹنسان وفقا لﻹجراءات القانونية الواجبة والمعايير الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان؛ |
All cases of misconduct must be investigated, and those found guilty must be punished without delay in accordance with due process of law. | UN | ويتعين التحقيق في جميع قضايا سوء السلوك، ويتعين معاقبة المدانين دون أي تأخير وفقا للإجراءات القانونية الواجبة. |
The removal of these persons should comply with due process of law and the principle of non-discrimination. | UN | وينبغي أن تكون عملية عزل هؤلاء الأشخاص وفقاً للإجراءات القانونية الواجبة ومبدأ عدم التمييز. |
Thus, the trial procedure for the Ginbot 7 members had been conducted in accordance with due process of law and in line with the provisions of the Covenant. | UN | وبذا تم إجراء عملية المحاكمة لأعضاء " الجنبوت 7 " وفقاً للإجراءات القانونية الواجبة وتمشياً مع أحكام العهد. |
It was the responsibility of all States who retained the death penalty to see that it was applied pursuant to the judgement of a competent court according to due process of law and the application of all legal remedies. | UN | وإن كل دولة تبقي على عقوبة الإعدام هي المسؤولة عن ضمان تطبيقها عملاً بحكم صادر من محكمة مختصة ووفقاً للإجراءات القانونية الواجبة وضمان تطبيق جميع وسائل الرجوع القانونية. |
In particular, an expropriation must be for a public purpose; it must be non-discriminatory; it must be accompanied by prompt, adequate and effective compensation; and it must be carried out in accordance with due process of law. | UN | وبصورة خاصة، يجب أن يكون نزع الملكية لأغراض المصلحة العامة؛ ويجب أن يكون غير تمييزي ؛ ويجب أن يكون مصحوبا بتعويض سريع وكاف وفعال؛ ويجب أن يتم وفقا للإجراءات القانونية الواجبة. |
The State party is encouraged to continue its study of land reform measures with a view to implementing a comprehensive land reform programme in Zimbabwe, in accordance with due process of law and in a manner that will enhance the economic and social rights of its citizens. | UN | وتُشجّع الدولة الطرف على مواصلة دراستها لتدابير الإصلاح الزراعي بغية تنفيذ برنامج شامل للإصلاح الزراعي في زمبابوي وفقا للإجراءات القانونية الواجبة وبطريقة تعزز حقوق المواطنين الاقتصادية والاجتماعية. |
The State party is encouraged to continue its study of land reform measures with a view to implementing a comprehensive land reform programme in Zimbabwe, in accordance with due process of law and in a manner that will enhance the economic and social rights of its citizens. | UN | وتُشجّع الدولة الطرف على مواصلة دراستها لتدابير الإصلاح الزراعي بغية تنفيذ برنامج شامل للإصلاح الزراعي في زمبابوي وفقا للإجراءات القانونية الواجبة وبطريقة تعزز حقوق المواطنين الاقتصادية والاجتماعية. |
12. The Constitution provides that no one shall be deprived of property without due process of law. | UN | 12- وينص الدستور على عدم حرمان أي شخص من حق الملكية دون أن يخضع ذلك للإجراءات القانونية الواجبة. |
Such programmes should include benchmarks for due process and judicial representation. | UN | وينبغي أن تشمل هذه البرامج معايير مرجعية للإجراءات القانونية الواجبة وللتمثيل القضائي. |
Although not explicitly mentioned in the Rule, the ability of the accused to receive a fair trial in accordance with due process and international human rights norms is a significant additional factor. | UN | وهناك عامل إضافي هام، وإن لم يكن مذكورا صراحة في القاعدة، هو قدرة المتهم على الحصول على محاكمة نزيهة وفقا للإجراءات القانونية الواجبة ووفقا للقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
19. Condemns unreservedly attacks on and threats against staff of the United Nations, non-governmental organizations and the Cambodian Government, as well as individuals, and calls upon the Government of Cambodia to investigate those attacks and threats and to prosecute those who are responsible, in accordance with the due process of the law and international standards relating to the administration of justice; | UN | ٩١ - تدين بلا تحفظ الاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وموظفي الحكومة الكمبودية، فضلا عن اﻷفراد، وتطلب من حكومة كمبوديا التحقيق في تلك الاعتداءات والتهديدات ومحاكمة المسؤولين عنها وفقا لﻹجراءات القانونية الواجبة والمعايير الدولية المتصلة بإقامة العدل؛ |
13. Also expresses grave concern about the serious violations of human rights as detailed by the Special Representative in his reports, and calls upon the Government of Cambodia to prosecute, in accordance with due process of the law and international standards relating to human rights, all those who have perpetrated human rights violations; | UN | ٣١- تعرب أيضا عن القلق البالغ إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان على النحو الذي فصله الممثل الخاص في تقريره، وتطلب إلى حكومة كمبوديا أن تحاكم جميع مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان، وفقا لﻹجراءات القانونية الواجبة والمعايير الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان؛ |
All trials in the Islamic Republic of Iran are performed with full respect to due process and fair trial standards and, in particular, access to a lawyer. | UN | وجميع المحاكمات في جمهورية إيران الإسلامية تنفذ في ظل الاحترام الكامل للإجراءات القانونية الواجبة ومعايير المحاكمة العادلة، ولا سيما، لحق المتهم في الاستعانة بمحامي. |
The death penalty was part of the legal and criminal justice system of many sovereign countries, applied in accordance with due legal process and safeguards. | UN | وعقوبة الإعدام تشكل جزءا من النظام القانوني والجنائي للعديد من البلدان ذات السيادة، وتُطَبَق وفقا للإجراءات القانونية الواجبة وبضمانات كاملة. |
43. Violations of due process by the police were also observed in many cases, such as the detention of accused persons beyond the statutory period and the failure to give the reason for arrest and detention. | UN | 43- ولُوحظ أيضاً أن الشرطة كثيراً ما ترتكب انتهاكات للإجراءات القانونية الواجبة التطبيق، مثل احتجاز المتهمين لفترة أطول من الفترة القانونية، وعدم ذكر أسباب التوقيف والاحتجاز. |
The Committee trusts that that the due process rights of individuals will be properly ensured. | UN | وتثق اللجنة بأن حقوق الأفراد ستكفل على النحو المناسب وفقا للإجراءات القانونية الواجبة. |
The court expressed particular concern about lack of notice to the creditor, found that basic elements of due process were lacking and that there was a failure to provide protection of a United States creditor's interests. | UN | وأعربت المحكمة عن قلقها بوجه خاص إزاء عدم توجيه إشعار إلى الدائن وخلصت إلى عدم توافر العناصر الأساسية للإجراءات القانونية الواجبة وإلى أن الحماية لم توفر لمصالح الدائن الأمريكي. |