"للإدلاء بالشهادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to testify
        
    • to give evidence
        
    • to provide testimony
        
    • for giving testimony
        
    • testifying
        
    • for testimony
        
    Persons with disabilities must also be granted legal capacity to testify on an equal basis with others. UN ويجب أيضاً منح الأشخاص ذوي الإعاقة الأهلية القانونية للإدلاء بالشهادة على قدم المساواة مع الآخرين.
    Have you come to testify for the prosecution or the defence? Open Subtitles هل جئت للإدلاء بالشهادة فى الإتهام أم فى الدفاع ؟
    However, we presented 552 incriminatory items of evidence and called three witnesses to testify during the confirmation of charges. UN غير أننا قدمنا 552 دليل إثبات مادي واستدعينا ثلاثة شهود للإدلاء بالشهادة أثناء تأكيد الاتهامات.
    Until it was made easier for women to come forward to give evidence in such trials, rape would continue to be prevalent and committed with impunity. UN ولن يزال الاغتصاب سائدا، ويُرتكب بلا عقاب إلى أن يصير من الأسهل على المرأة التقدم للإدلاء بالشهادة في هذه المحاكمات.
    If a member of one of those professions refused a summons to give evidence before a lower court, the matter would be referred to a higher court. UN وإذا رفض عضو من أعضاء هذه المهن أمر حضور للإدلاء بالشهادة أمام محكمة أدنى، يحال الأمر إلى محكمة أعلى.
    :: Clarify the legislation regarding credit for time spent by prisoners transferred to provide testimony or evidence. UN :: إيضاح التشريعات فيما يخص مراعاة المدة التي يمضيها السجناء المنقولون للإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة.
    However, a witness who has heard the testimony of another witness shall not for that reason alone be disqualified from testifying. UN على أن الشاهد الذي يستمع إلـى شهادة شاهـد آخـر لا يفقـد أهليته لﻹدلاء بالشهادة لهذا السبب وحده.
    This will ensure the preservation of their evidence, should they be unavailable to testify when the fugitives are eventually tried. UN وهذا سوف يكفل صون شهاداتهم، إذا تعذر حضورهم للإدلاء بالشهادة لدى محاكمة الهاربين في نهاية المطاف.
    The witnesses whose statements were submitted to the confirming judge may be called upon to testify. UN ويجوز استدعاء الشهود، الذين قدمت إفاداتهم للقاضي الذي اعتمد قرار الاتهام، للإدلاء بالشهادة.
    Witness to testify at the International Tribunal for the Former Yugoslavia UN شهود للإدلاء بالشهادة في المحكمة الجنائية الدولية
    If you had legally compelled me to testify, you would have had this. Open Subtitles إذا كان لديك شيء قانونيا اضطرني للإدلاء بالشهادة لكان هذا
    To facilitate and prepare children to testify in criminal proceedings, the publication aims to explain to children in a friendly manner their role in the proceedings, as well as the importance and functioning of the court. UN وتيسيرا لإعداد الأطفال للإدلاء بالشهادة في الإجراءات الجنائية، يُعنى المنشور بأن يوضّح للأطفال بطريقة ودّية دورهم في الإجراءات، وكذلك أهمية المحكمة وطريقة أدائها وظيفتها.
    However, it did not even examine the rape charges during the proceedings, call any of the alleged victims to testify, or disclose the full names of the alleged rape victims, even to Pastor Gong. UN ومع ذلك فإنها لم تفحص حتى تهم الاغتصاب أثناء المداولات أو تستدعي أيٍ من الضحايا المزعومين للإدلاء بالشهادة ولم تفصح، حتى للقُس غونغ نفسه، عن أسماء ضحايا الاغتصاب المزعومين.
    Other witnesses were called to testify in relation to the two other protests earlier in the year at which Mr. Than had been present but not arrested or charged. UN وتم استدعاء شهود آخرين للإدلاء بالشهادة فيما يتصل بالمظاهرتين الأخريين اللتين جرى تنظيمهما في مطلع العام وكان السيد ثان مشاركاً فيما ولكنه لم يُعتَقل أو توجّه له اتهامات.
    That requirement is a major obstacle to a swift trial either because the victims do not wish to go to lengths to give evidence, are afraid, or their employers may not allow them to testify. UN وهذا الشرط عائق أساسي أمام سرعة المحاكمة، سواء كان الضحايا لا يعيرون أهمية للإدلاء بالشهادة أو يخشون القيام بذلك أو أن أرباب العمل لا يتيحون لهم تلك الإمكانية.
    Members of the Task Force also may be called upon to testify in any Joint Disciplinary Committee hearing which results from a charge of misconduct against the staff member, based upon the Task Force report. UN كما يجوز دعوة أعضاء فرقة العمل للإدلاء بالشهادة في أي جلسة استماع تعقدها لجنة تأديبية مشتركة نتيجة اتهام بسوء سلوك وجه ضد أحد الموظفين، بناءً على تقرير فرقة العمل.
    In just one case, the cost incurred in bringing five protected defence witnesses to the Tribunal who were then not called to give evidence and subsequently returned to their homes was $24,902. UN وفي دعوى واحدة، بلغت تكلفة إحضار خمسة شهود من شهود الدفاع المتمتعين بالحماية الذين لم يدعوا للإدلاء بالشهادة والذين أعيدوا إلى ديارهم بعد ذلك 902 24 دولار.
    He's in no state to give evidence. Open Subtitles إنه ليس في حالة للإدلاء بالشهادة
    The transfer of prisoners, experts and witnesses to provide testimony or evidence, as well as safe conduct and related protections, are addressed in the MLATs. UN وتتناول معاهدات المساعدة القانونية المتبادلة نقل السجناء والخبراء والشهود للإدلاء بالشهادة أو لتقديم الأدلة، فضلاً عن ضمان المرور الآمن وأنواع الحماية المتصلة بذلك.
    Provision of $18,000 is also required for health, travel and legal liability insurance for 900 witnesses based on two days travelling and eight days testifying, at $2 per day. UN ومطلوب أيضا اعتماد قدره ٠٠٠ ١٨ دولار للتأمين المتصل بالصحة والسفر والمسؤولية القانونية بالنسبة ﻟ ٩٠٠ شاهد على أساس يومين للسفر وثمانية أيام لﻹدلاء بالشهادة بمعدل دولارين في اليوم.
    Once it enters into force, video or other means can be used for testimony. UN وعندما يبدأ نفاذ هذا القانون سيغدو من الجائز الاستعانة بالوسائل الفيديوية وغيرها من الوسائل للإدلاء بالشهادة ولتلقّيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus