"للإدلاء بشهاداتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to testify
        
    • to give evidence
        
    • to give testimony
        
    • for testimony
        
    • as witnesses
        
    • for giving testimony
        
    • to provide testimony
        
    • come forward
        
    So far, the prosecution has called 48 witnesses to testify. UN وقد استدعى الادعاء حتى الآن 48 شاهدا للإدلاء بشهاداتهم.
    This has, in effect, reduced by more than half the number of prosecution witnesses that were called to testify in the previous year. UN وأدى ذلك في الواقع إلى الحد بما يزيد عن النصف من عدد شهود الادعاء الذين استدعوا للإدلاء بشهاداتهم في السنة السابقة.
    Over the same period, the United Nations Detention Facility accommodated 19 detained witnesses from Rwanda and one prisoner witness from Mali who were called to testify in various trials. UN وفي الفترة نفسها، كان مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز يؤوي 19 شاهدا محتجزا من رواندا، وشاهدا سجينا واحدا من مالي جرى استدعاؤهم للإدلاء بشهاداتهم في محاكمات مختلفة.
    The Section's Operations and Support Units assisted 494 witnesses, and accompanying support persons, travelling to The Hague to give evidence. UN وساعدت وحدتا العمليات والدعم التابعتين للقسم في سفر 494 شاهدا، وأفراد الدعم المصاحبين لهم، إلى لاهاي للإدلاء بشهاداتهم.
    :: All witnesses requested to give testimony before the Tribunal by the Office of the Prosecutor and legal defence teams have been given waivers. UN :: سُمح لجميع الشهود الذين طلب مكتب المدعي العام وأفرقة الدفاع القانوني الاستماع لإفاداتهم المثول أمام المحكمة للإدلاء بشهاداتهم.
    In Kigali, witnesses received a full medical check-up and medical care before transfer to Arusha for testimony. UN وفي كيغالي، تلقى الشهود فحصا طبيا كاملا ورعاية طبية كاملة قبل نقلهم إلى أروشا للإدلاء بشهاداتهم.
    Nevertheless, the main difficulty in such cases was that it was impossible to find persons willing to testify. UN ومع ذلك فإن الصعوبة القاسية في هذا النوع من المسائل هي استحالة العثور على أشخاص مستعدين للإدلاء بشهاداتهم.
    Some witnesses will not have to testify in person. UN ولن يضطر بعض الشهود للإدلاء بشهاداتهم حضورا.
    There would inevitably be difficult practical issues and additional costs related to bringing witnesses to testify at the mechanism. UN وستترتب على ذلك حتما مصاعب عملية وتكاليف إضافية تتعلق بإحضار الشهود للإدلاء بشهاداتهم أمام الآلية.
    * Monitoring and protecting witnesses called to testify in the trial of the fugitive UN :: مراقبة وحماية الشهود الذين تم استدعاؤهم للإدلاء بشهاداتهم في محاكمة أحد الفارين
    Generally, no more than 20 to 25 witnesses will be called by the Prosecutor to testify in court. UN وعموما، لا يجوز للإدعاء دعوة أكثر من 20 أو 25 شاهدا للإدلاء بشهاداتهم في المحكمة.
    Over the same period, the United Nations Detention Facility has received 28 detained witnesses from Rwanda called to testify in various trials. UN وخلال الفترة نفسها، دخل المرفق 28 شاهدا محتجزا من رواندا استقدموا للإدلاء بشهاداتهم في محاكمات مختلفة.
    The hearings involved victims, witnesses and perpetrators, all of whom came forward in large numbers to testify before the Commission. UN وشملت جلسات الاستماع الضحايا والشهود والمعتدين ولقد أتوا جميعهم بأعداد غفيرة للإدلاء بشهاداتهم أمام اللجنة.
    Other witnesses have refused to return to Jakarta to testify a second time because of their perceived ill-treatment at their initial court appearance. UN ورفض شهود آخرون العودة إلى جاكرتا للإدلاء بشهاداتهم مرة ثانية لأنهم تعرضوا لمعاملة سيئة لدى مثولهم أمام المحكمة في المرة الأول.
    The police on both sides of the border facilitate the voluntary attendance of witnesses to testify in proceedings. UN وتقوم الشرطة على كلا جانبي الحدود بتسهيل حضور الشهود طوعا للإدلاء بشهاداتهم خلال المحاكمة.
    The Prosecution intends to call 56 witnesses to testify. UN ويعتزم الادعاء استدعاء 56 شاهدا للإدلاء بشهاداتهم.
    The Victims and Witnesses Section facilitated 727 witnesses travelling to The Hague to give evidence. UN وقام قسم الضحايا والشهود بتيسير سفر 727 شاهدا إلى لاهاي للإدلاء بشهاداتهم.
    Some laws deal with procedures for providing and requesting mutual legal assistance, such as serving documents, collecting evidence, enforcing confiscation orders at the request of other countries and transferring prisoners to give evidence abroad. UN وتتناول بعض القوانين إجراءات توفير المساعدة القانونية المتبادلة وطلبها، مثل تقديم الوثائق وجمع الشواهد وإنفاذ أوامر المصادرة بناء على طلب بلدان أخرى، ونقل السجناء للإدلاء بشهاداتهم في الخارج.
    These institutions guided by the law and VFI protocol create a conducive and homely atmosphere for vulnerable witnesses to give testimony in courts. UN وتتيح هذه المؤسسات التي ينظمها قانون المبادرة وبروتوكولها مناخاً مواتياً للأشخاص المستضعفين الذين يُستدعون للإدلاء بشهاداتهم في المحاكم.
    Where appropriate, and in the interests of justice, Trial Chambers have ordered a reduction in the number of witnesses and their allotted time for testimony. UN وأمرت الدوائر الابتدائية، عند الاقتضاء وتحقيقا لمصلحة العدالة، بخفض عدد الشهود والوقت المخصص لهم للإدلاء بشهاداتهم.
    The author's request to call prison guards and other persons as witnesses was denied by the Court. UN وقد رفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ استدعاء حراس من السجن وأشخاص آخرين للإدلاء بشهاداتهم.
    (b) Ensure that the medical professionals filling in the " P3 " form are adequately remunerated, including for giving testimony in court, to ensure that the right of a complainant is not tied to his economic situation; UN (ب) ضمان دفع أجور كافية لأصحاب المهن الطبية الذين يستكملون استمارة " P3 " ، ولا سيما للإدلاء بشهاداتهم في المحكمة، بهدف ضمان عدم ربط حق مقدم الشكوى بوضعه الاقتصادي؛
    The Special Rapporteur estimated that over one hundred individuals were prepared to provide testimony, but time constraints allowed him to hear only a limited number. UN وقدر المقرر الخاص أن أكثر من مائة شخص كانوا على استعداد لﻹدلاء بشهاداتهم ولكن قيود الوقت لم تسمح له بالاستماع إلا إلى عدد محدود.
    On the issue of the condition of children, he could only repeat the Commission's offer to engage with the authorities, failing which the inquiry must continue on the basis of the best evidence made available by the courageous witnesses that had come forward. UN وفيما يتعلق بأوضاع الأطفال، قال إن كل ما يملكه هو أن يكرر عرض اللجنة بالتفاعل مع السلطات، وإلا فإن التحقيق سيستمر استنادا إلى أفضل الأدلة التي يوفرها الشهود الشجعان الذي يتقدمون للإدلاء بشهاداتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus