| Women are more vulnerable to infection than men, given their anatomy. | UN | فالمرأة أكثر عُرضة للإصابة من الرجل، بالنظر إلى تكوين بنْيتها. |
| In Spain, the epidemiological characteristics of HIV infection have been such that most prevention activities have not been specific to women. | UN | كانت الخصائص الوبائية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في إسبانيا من نوع جعل معظم أنشطة الوقاية لا تختص بالنساء. |
| The claimant did not provide any medical evidence to prove his post-traumatic stress disorder or an injury to his wife. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة أية أدلة طبية تثبت إصابته باضطرابات نفسية لاحقة للإصابة ولا أدلة طبية بشأن زوجته. |
| I believe all of us grieve each time that someone working for the United Nations pays for their commitment with their lives or by being injured. | UN | أعتقد أننا نحزن جميعاً في كل مرة يدفع فيها أحد العاملين من أجل الأمم المتحدة ثمن التزامه بروحه أو بتعرضه للإصابة. |
| Young children are least able to comprehend or resist violence and most at risk of being traumatized. | UN | وصغار الأطفال هم أقل الفئات قدرة على إدراك العنف أو مقاومته وأشدها تعرضا للإصابة بالصدمات. |
| Target 6C: Have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseases | UN | الهدف 6 جيم: توقف بحلول عام 2015 وبدأ في عكس الاتجاه للإصابة بالملاريا والأمراض الرئيسية الأخرى |
| The Sex Workers Forum in Vienna asserted that even a person who did not know that he or she was infected could be prosecuted in Austria for criminal negligence related to HIV exposure. | UN | وأكد منتدى فيينا للعاملين في مجال الجنس أن الشخص الذي لا يعرف أنه مصاب بالمرض يمكن أن يتعرض بدوره للملاحقة في النمسا بتهمة الإهمال الجنائي المرتبط بتعريض الغير للإصابة بالفيروس. |
| First day in the city and you're already been shot | Open Subtitles | أول يوم في المدينة وتتعرض للإصابة أنه خدش فقط |
| The main source of infection for children is mother-to-child transmission. | UN | والمصدر الرئيسي للإصابة بالنسبة إلى الأطفال هو انتقال العدوى. |
| The age patterns suggest that young women are particularly vulnerable to HIV infection compared with young men. | UN | ويوحي النمط العمري بأن الشابات معرضات بشكل خاص للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بالمقارنة بالشبان. |
| However, a prime factor is surely the difference in age patterns of HIV infection in men and women. | UN | غير أن أحد العوامل الرئيسية يكمن بالتأكيد في اختلاف الأنماط العمرية للإصابة بالفيروس بين الرجال والنساء. |
| In my line of work, a multimillion dollar injury suit. | Open Subtitles | في خط عملي هذه تعتبر دعوى بمليون دولار للإصابة |
| They failed to submit to the court an expert evaluation of the damage to her son's left ear, and did not request a new examination of his injury. | UN | كما أنهم لم يقدّموا إلى المحكمة تقييم خبير للإصابة التي لحقت بإذن إبنها اليسرى، ولم يطلبوا إجراء فحص جديد لإصابته. |
| Further investigation is required to determine the exact location of where children were injured and killed. | UN | ويجب إجراء المزيد من التحقيق لتحديد المكان بالضبط الذي تعرض فيه الأطفال للإصابة والقتل. |
| The soldiers told them to leave the house and that if they did they wouldn't be injured. | UN | وطلب إليهم الجنود مغادرة المنـزل، قائلين لهم إنهم لو فعلوا، لن يتعرضوا للإصابة. |
| The younger population, however, perceived a low risk because of the use of condoms or of one sexual partner. | UN | ولكن المواطنين الأصغر سنا يرون إمكانية محدودة للإصابة بسبب استخدام الرفالات أو الاقتصار على شريك جنسي واحد. |
| The crude rate of incidence of cancer among Bahrainis was 94.9 per 100,000 males and 106.7 per 100,000 females. | UN | ::المعدل الخام للإصابة بالسرطانات بين البحرينيين كانت 94.9 لكل مائة ألف للذكور 106.7 لكل مائة ألف للإناث. |
| This has been incorporated taking in to consideration the fact that women are more vulnerable to be infected. | UN | وأُدرجت هذه المسألة في المبدأ التوجيهي مراعاة لكون النساء أكثر عرضة للإصابة. |
| Coming back to work the day after you're shot is a lot more than doing your job. | Open Subtitles | العودة إلى العمل في اليوم التالي لتعرضك للإصابة بطلق ناري يُعد أمراً أكثر بكثير من تأدية عملك |
| Such inequalities in turn affect vulnerability to contracting HIV. | UN | كما تؤثر أوجه عدم المساواة هذه بدورها على التعرض للإصابة بالفيروس. |
| People get hurt in training as much as in combat. | Open Subtitles | يتعرض الناس للإصابة بالتمرين بقدر ما يتعرضون له بالقتال |
| We rush in there, she can get hit in the crossfire. | Open Subtitles | عندما نسرع لإنقاذها فسوف تتعرض للإصابة خلال الإشتباك |
| It is believed that simultaneous scaling up both prevention and treatment would prevent 29 million new infections by the end of 2020. | UN | ويُعتقد أن رفع مستوى الوقاية والعلاج في نفس الوقت سيمنع 29 مليون من الحالات الجديدة للإصابة بالمرض بنهاية عام 2020. |
| Gender-related inequalities place women and adolescent girls at increased risk of acquiring HIV. | UN | وتضع التفاوتات الجنسانية النساء والفتيات المراهقات أمام خطر متزايد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |