"للإصلاحات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the reforms
        
    • reforms that
        
    • reforms of
        
    • reforms being
        
    • reforms which
        
    • reforms they
        
    • reforms already
        
    • contractual reforms
        
    65. Maldives strongly encouraged Fiji to implement, speedily and fully, the reforms that it itself had admitted were necessary. UN 65- وشجعت ملديف فيجي بقوة على المسارعة إلى التنفيذ الكامل للإصلاحات التي اعترفت هي نفسها بأنها ضرورية.
    The protection of rights and freedoms remained the essential goal of the reforms that had been implemented in Kyrgyzstan. UN وأضاف أن حماية الحقوق والحريات تظل الهدف الأساسي للإصلاحات التي أُجريت في قيرغيزستان.
    As it is not possible to cover all articles comprehensively, they should be taken as illustrative examples of the reforms required by the Convention. UN وبما أنه لا يمكن تغطية جميع المواد تغطية شاملة، ينبغي أن تؤخذ على أنها أمثلة توضيحية للإصلاحات التي تستلزمها الاتفاقية.
    the reforms that have been made to the Index are summarized in the table below. UN ويرد في الجدول أدناه موجز للإصلاحات التي أجريت في دليل التنمية البشرية.
    This Chamber also had to deal with a very substantial increase in its workload, chiefly as a result of the reforms implemented at the trial stage. UN وكان على الدائرة أيضا أن تعالج الزيادة الكبيرة للغاية في عبء عملها، وذلك بصفة رئيسية نتيجة للإصلاحات التي تم تنفيذها في المرحلة الابتدائية.
    Appreciation was expressed for the reforms carried out by ECE in recent years and for the reduction in the number of publications. UN كما أُعرب عن التقدير للإصلاحات التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في السنوات الأخيرة، ولخفض عدد المنشورات.
    Appreciation was expressed for the reforms carried out by ECE in recent years and for the reduction in the number of publications. UN كما أُعرب عن التقدير للإصلاحات التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في السنوات الأخيرة، ولخفض عدد المنشورات.
    My delegation is pleased with the reforms begun and the progress achieved. UN ويشعر وفدي بالسرور للإصلاحات التي بدأت والتقدم الذي تم إحرازه.
    These organizations called upon governments in the region to establish a timetable for the reforms they intend to undertake. UN وطالبت هذه المنظمات من الحكومات في المنطقة وضع " جدول زمني " للإصلاحات التي تنوي القيام بها.
    These organizations called upon governments in the region to set a timetable for the reforms they intend to implement. UN وطالبت هذه المنظمات من الحكومات في المنطقة وضع " جدول زمني " للإصلاحات التي تنوي القيام بها.
    While supporting their work, we must continue to strive for the smooth and timely implementation of the reforms already agreed upon. UN فبينما نقدم الدعم لعملهم، يجب أن نستمر في التنفيذ السلس وفي الوقت المناسب للإصلاحات التي تم الاتفاق بشأنها حتى الآن.
    She appreciated the reforms that had been made in the educational system. UN وأعربت عن تقديرها للإصلاحات التي تم إنجازها في نظام التعليم.
    This is a direct result of the peacekeeping reforms that have been undertaken, with the cooperation of Member States, over the past five years. UN وتلك ثمرة مباشرة للإصلاحات التي اضطلع بها في مجال حفظ السلام بتعاون مع الدول الأعضاء على مدى الخمس سنوات الماضية.
    Given these developments, the reforms of the country's political institutions can yield results only to the extent that the State has a modern civil service that is capable of meeting the new challenges. UN وبفعل هذه التطورات، لا يمكن للإصلاحات التي تشهدها المؤسسات السياسية في البلد أن تؤدي إلى نتائج إيجابية إلا إذا أصبح لدى الدولة خدمة مدنية عصرية قادرة على التصدي للتحديات الجديدة.
    If the human resources management reforms being undertaken by organizations were to succeed, they must be accompanied by modernization of those systems for which ICSC is the trustee. UN وإذا أريد للإصلاحات التي تدخلها المنظمات على إدارة الموارد البشرية أن تنجح، فينبغي أن تكون مصحوبة بتحديث لكل النظم التي تمثل اللجنة الكفيل لها.
    the reforms which Yemen had introduced with a view to structuring a market-oriented economy, could not succeed unless it received increased assistance. UN ولن يكتب النجاح لﻹصلاحات التي أجراها اليمن بغية بناء اقتصاد سوقي المنحى ما لم يتلق المزيد من المساعدة.
    g As a result of contractual reforms, 100, 200 and 300 series appointments were converted to new fixed-term and temporary appointments during the period 2009-2010. UN (ز) نتيجة للإصلاحات التي طرأت على نظام التعاقد، حولت أنواع التعيين من المجموعات 100 و 200 و 300 إلى تعيينات جديدة محددة المدة وتعيينات مؤقتة خلال الفترة 2009-2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus