"للإصلاح القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal reform
        
    • law reform
        
    • judicial reform
        
    • legislative reform
        
    She wondered whether the legal reform had already eliminated those provisions. UN وتساءلت عما إذا سبق للإصلاح القانوني أن أزال تلك الأحكام.
    The National Migration Institute was preparing a proposal for legal reform to improve the legal protection of undocumented foreigners who were victims of or witnesses to kidnappings or other crimes. UN ويقوم المعهد الوطني للهجرة بإعداد اقتراح للإصلاح القانوني لتحسين الحماية القانونية للأجانب الذين لا يحملون وثائق، ممن تعرضوا لعمليات اختطاف وجرائم أخرى أو كانوا شهود عيان عليها.
    Activities relating to the preparation of model laws, manuals and other tools as general guidelines on legal reform UN 1-5 الأنشطة المتعلقة بإعداد القوانين النموذجية والأدلة الإرشادية وغيرها من الأدوات كمبادئ توجيهية عامة للإصلاح القانوني
    The immediate priority was legal reform. UN واختتم قائلا أن للإصلاح القانوني الأولوية الفورية.
    It also recommends that the State party expedite its reform of the marriage laws undertaken by the Uganda law reform Commission. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف تعجيل إصلاح قوانين الزواج الذي تضطلع به اللجنة الأوغندية للإصلاح القانوني.
    It particularly appreciated the Government's efforts in the critical area of legal reform. UN وأن اللجنة تقدر بصفة خاصة جهود الحكومة في المجال الهام للإصلاح القانوني.
    legal reform and revision of family laws should promote gender equality and protection from violence within the family, particularly for the most vulnerable family members. UN وينبغي للإصلاح القانوني وتنقيح قوانين الأسرة أن يعززا المساواة بين الجنسين والحماية من العنف داخل الأسرة، لا سيما بالنسبة إلى أشدِّ أفرادها ضعفا.
    All these processes have led Senegal to devise a national action plan on legal reform to criminalize corporal punishment and all forms of violence against children. UN وبفضل جميع هذه العمليات، وضعت السنغال خطة عمل وطنية للإصلاح القانوني من أجل تجريم العقوبة البدنية وجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    One of the most important aspects of the legal reform which Turkmenistan is carrying out is the elaboration and development of national legislation in accordance with generally accepted international norms. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة للإصلاح القانوني الجاري في تركمانستان في وضع وتطوير التشريعات الوطنية التي تتمشى مع المعايير الدولية المعترف بها عموماً.
    Greater understanding of the political economy of a given country in conflict is needed in order to approach the interrelated elements of legal reform in a coherent fashion. UN ولا بد من فهم أفضل للاقتصاد السياسي لبلد معين في حالة نزاع بغية التعامل مع العناصر المترابطة للإصلاح القانوني بطريقة متسقة.
    17. She shared the concerns expressed about the time frame for legal reform. UN 17 - وأعربت عن مشاطرتها لدواعي القلق بشأن الإطار الزمني للإصلاح القانوني.
    The Committee also recommends that the State party's relevant ministries continue working with civil society, including non-governmental organizations, in order to create an enabling environment for legal reform, effective law enforcement and legal literacy. UN وتوصي اللجنة أيضا الوزارات ذات الصلة في الدولة الطرف بأن تواصل العمل مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، لإيجاد بيئة تمكينية للإصلاح القانوني والإنفاذ الفعال للقانون والإلمام بمبادئ القانون.
    The Committee also recommends that the State party's relevant ministries continue working with civil society, including non-governmental organizations, in order to create an enabling environment for legal reform, effective law enforcement and legal literacy. UN وتوصي اللجنة أيضا الوزارات ذات الصلة في الدولة الطرف بأن تواصل العمل مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، لإيجاد بيئة تمكينية للإصلاح القانوني والإنفاذ الفعال للقانون والإلمام بمبادئ القانون.
    It also urges the State party to step up its efforts at awareness-raising with regard to the Convention in order to create an enabling environment for legal reform and legal literacy. UN كما تحث الدولة الطرف على التعجيل بجهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية من أجل تهيئة بيئة مواتية للإصلاح القانوني ولمحو الأمية القانونية.
    It also urges the State party to step up its efforts at awareness-raising with regard to the Convention in order to create an enabling environment for legal reform and legal literacy. UN كما تحث الدولة الطرف على التعجيل بجهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية من أجل تهيئة بيئة مواتية للإصلاح القانوني ولمحو الأمية القانونية.
    As part of their completion strategies, the Tribunals should intensify their efforts to refer further cases to national jurisdictions, which would strengthen domestic judiciaries and act as a catalyst for legal reform. UN وينبغي للمحكمتين، كجزء من استراتيجيتيهما، أن تكثفا جهودهما لإحالة المزيد من القضايا إلى الولايات القضائية، ما من شأنه أن يعزز الأجهزة القضائية المحلية وأن يشكل حفازاً للإصلاح القانوني.
    :: Initiated an ambitious legal reform Programme by appointing over 17 task forces which examined various aspects of laws and which resulted in legislation in key areas, such as: UN :: بدأ برنامجا طموحا للإصلاح القانوني من خلال تشكيل أكثر من 17 فرقة عمل قامت بفحص مختلف جوانب القوانين وأسفرت عن وضع تشريعات في مجالات رئيسية من قبيل:
    The guidelines will review international best practice and provide benchmarks against which countries can evaluate options for legal reform. UN وستُستعرض في هذه المبادئ التوجيهية أفضل الممارسات الدولية وتُقدَّم فيها معايير يمكن أن تقوم البلدان في ضوئها بتقييم الخيارات المتاحة للإصلاح القانوني.
    National constitutions as a solid foundation for law reform UN الدساتير الوطنية باعتبارها الأساس المتين للإصلاح القانوني
    :: law reform Commission established and comprehensive review of laws commenced UN :: إنشاء لجنة للإصلاح القانوني والشروع في إجراء استعراض شامل للقوانين
    Legal and constitutional review and reform programmes are also under way, through a law reform Commission and a Constitutional Review Commission. UN وهناك أيضاً برامج جارية للاستعراض والإصلاح في المجالين القانوني والدستوري، من خلال لجنة للإصلاح القانوني ولجنة للاستعراض الدستوري.
    Therefore, the Special Rapporteur is encouraging the Government to push ahead with its legal and judicial reform agenda by building on the accomplishments already made in promoting and protecting human rights in the country. UN وعليه، فإن المقرر الخاص يشجع الحكومة على السير قدماً في تنفيذ جدول أعمالها للإصلاح القانوني والقضائي بمواصلة جهودها، بالاستناد إلى الإنجازات التي حققتها بالفعل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    451. While welcoming the efforts of the State party to achieve legislative reform, specifically the work of the Kenya law reform Commission, the Committee is concerned about the lack of priority given to comprehensive legal reform to eliminate sex-discriminatory provisions and close legislative gaps to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention and to achieve women's de jure equality. UN 451 - وبينما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة لتحقيق الإصلاح التشريعي، وتحديدا عمل لجنة إصلاح القوانين في كينيا، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم إيلاء أولوية للإصلاح القانوني الشامل بما يستهدف إزالة الأحكام التمييزية على أساس الجنس وسد الفجوات التشريعية حتى يمتثل الإطار القانوني في البلد لأحكام الاتفاقية بشكل كامل، ومن أجل تحقيق المساواة للمرأة بحكم القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus