"للإطار القانوني القائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the existing legal framework
        
    • existing legal framework for
        
    The issue of international law and its application to non-State actors in contemporary conflicts would accordingly be worthy of study, given the rudimentary nature of the existing legal framework. UN وتبعاً لذلك، فإن مسألة القانون الإنساني الدولي وتطبيقه على الجهات الفاعلة من غير الدول في النزاعات المعاصرة جديرة بالدراسة بالنظر إلى الطبيعة الأولية للإطار القانوني القائم.
    Naturally, any additional measures should be complementary to the existing legal framework. UN وينبغي، بطبيعة الحال، أن تكون أي تدابير إضافية مكملة للإطار القانوني القائم.
    Such a step will further corroborate Libya's intention to comply fully with the existing legal framework on non-proliferation. UN فمن شأن خطوة من هذا القبيل أن تثبت عزم ليبيا الامتثال التام للإطار القانوني القائم فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة.
    :: Review of the existing legal framework on reproductive health and definition of activities to change the existing legal framework in Moldova, in accordance with European standards. UN :: استعراض للإطار القانوني القائم المتعلق بالصحة الإنجابية وتحديد الأنشطة الرامية إلى تغيير الإطار القانوني القائم في مولدوفا، وفقاً للمعايير الأوروبية.
    The Committee recommends that a review of the existing legal framework for the protection of human rights in the State party be undertaken in order to clarify the status of international human rights treaties, particularly the Covenant, in the domestic legal hierarchy. UN ٣٥١ - توصي اللجنة بالاضطلاع باستعراض لﻹطار القانوني القائم لحماية حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف بغية استيضاح مركز معاهدات حقوق الانسان الدولية لا سيما العهد منها في هرم القانون المحلي.
    In Sierra Leone, UNIFEM supported the Law Reform Commission's undertaking of a comprehensive review of the existing legal framework as part of its work on criminalizing gender-based violence. UN وفي سيراليون، قدم الصندوق الدعم إلى لجنة إصلاح القوانين في إجراء استعراض شامل للإطار القانوني القائم كجزء من عملها على تجريم العنف ذي البواعث الجنسانية.
    In order to provide a comprehensive overview of the existing legal framework, the expert decided to include, in addition to the references listed in the Commission resolution, a short analysis of international humanitarian law. UN 3- وقرر الخبير إدراج تحليل مقتضب للقانون الإنساني الدولي، إضافة إلى المراجع الواردة في قرار اللجنة، بغية تقديم نظرة عامة شاملة للإطار القانوني القائم.
    Although new issues concerning the proper applicability of the existing legal framework sometimes confront us, the integrity of the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) should be emphasized so that any new legal regime will draw on the basic norms of the Convention. UN وبالرغم من أن مسائل جديدة تتعلق بالانطباق السليم للإطار القانوني القائم تجابهنا في بعض الأحيان، ينبغي التأكيد على سلامة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بحيث ينطلق أي نظام قانوني جديد من القواعد الأساسية للاتفاقية.
    23. The section below provides an overview of the existing legal framework and a compilation of some of the good practices initiated by several governmental and non-governmental bodies throughout the world in the fight against racism and related intolerance in sports. UN 23 - ويقدم الفرع الوارد أدناه استعراضا عاما للإطار القانوني القائم ومجموعة من بعض الممارسات الجيدة التي وضعتها عدة هيئات حكومية وغير حكومية في جميع أنحاء العالم في مجال مكافحة العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب في مجال الرياضة.
    The UNODC, as custodian of the Convention, has published a Legislative Guide to the Convention, which notes that the introduction of the measures set out in the text may require amendments to, or new, legislation or regulations, depending on the existing legal framework of each State Party, and refers to the Model Law as a relevant legislative text in this regard. UN وقد نشر المكتب، بصفته القيِّم على الاتفاقية، دليلا تشريعيا للاتفاقية،() جاء فيه أن الأخذ بالتدابير المحددة في النص قد يتطلب تعديل التشريعات أو اللوائح، أو وضع أخرى جديدة، وفقا للإطار القانوني القائم في كل دولة طرف، ويشير إلى القانون النموذجي باعتباره نصا تشريعيا هاماً في هذا الصدد.
    40. Following the views expressed on key aspects of the conservation and sustainable use of marine biological diversity, some delegations called for comprehensive studies on the existing legal framework to identify relevant common principles for the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, including those relating to the genetic resources of the seabed beyond areas of national jurisdiction. UN 40 - والى جانب الآراء التي أُعرب عنها بشأن الجوانب الرئيسية لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام، دعت عدة وفود إلى إجراء دراسات شاملة للإطار القانوني القائم بغية تحديد المبادئ المشتركة ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام، بما في ذلك ما يتصل بالموارد الجينية في قاع البحر في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    The Committee recommends that a review of the existing legal framework for the protection of human rights in the State party be undertaken in order to clarify the status of international human rights treaties, particularly the Covenant, in the domestic legal hierarchy. UN ٣٥١ - توصي اللجنة بالاضطلاع باستعراض لﻹطار القانوني القائم لحماية حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف بغية استيضاح مركز معاهدات حقوق الانسان الدولية لا سيما العهد منها في هرم القانون المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus