"للإعراب عن آرائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to express their views
        
    • to express its views
        
    • to enhance the voice
        
    • to express their opinions
        
    • to voice its own views
        
    • to make their views
        
    We also believe that the consultations we held opened the way for all delegations to express their views regarding the draft. UN ونعتقد أيضاً أن المشاورات التي عقدناها فتحت الطريق أمام جميع الوفود للإعراب عن آرائها فيما يتعلق بمشروع القرار.
    Informal meetings have been held to provide nonmembers of the Council an opportunity to express their views. UN وعقدت جلسات غير رسمية لإتاحة فرصة للدول غير الأعضاء في المجلس للإعراب عن آرائها.
    It was felt that, in particular in discussions on the first two issues, there was not adequate time for member States to express their views. UN ورئي بصفة خاصة أنه لا تتوافر فسحة كافية من الوقت للدول الأعضاء للإعراب عن آرائها.
    The Committee is invited to express its views on the development of a knowledge base for geospatial information. UN واللجنة مدعوة للإعراب عن آرائها بشأن وضع قاعدة معارف للمعلومات الجغرافية المكانية.
    3. Also reaffirms the need to enhance the voice and participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting; UN 3 - تعيد أيضاً تأكيد ضرورة إتاحة فرص أكبر للبلدان النامية للإعراب عن آرائها والمشاركة في صنع القرار ووضع المعايير في المجال الاقتصادي على الصعيد الدولي؛
    Delegations then had an opportunity to express their views and present amendments, which they did not do. UN وكانت لدى الوفود آنذاك فرصة للإعراب عن آرائها وتقديم التعديلات، وهو ما لم تفعله.
    Many members were also of the opinion that sufficient time should be given to other States to express their views on the subject. UN وارتأى العديد من الأعضاء أيضا أنـه ينبغـي منح الدول الأخرى الوقت الكافي للإعراب عن آرائها في الموضوع.
    We encourage Member States to make use of this opportunity to express their views. UN ونشجع الدول الأعضاء على استخدام هذه الفرصة للإعراب عن آرائها.
    Many members were also of the opinion that sufficient time should be given to other States to express their views on the subject. UN ورأى العديد من الأعضاء أيضا ضرورة منح الدول الأخرى الوقت الكافي للإعراب عن آرائها في الموضوع.
    Civil society and other stakeholders should be given more opportunities to express their views. UN وينبغي أن يتاح للمجتمع المدني وغيره من الجهات صاحبة المصلحة مزيد من الفرص للإعراب عن آرائها.
    Parties have had the opportunity to express their views on the implementation of the New Delhi work programme, as referred to in paragraph 72 above. UN 75- وقد أتيحت للأطراف فرصة للإعراب عن آرائها بشأن تنفيذ برنامج عمل نيودلهي على النحو المشار إليه في الفقرة 72 أعلاه.
    The importance of giving all non-members of the Council the opportunity to express their views on issues before the Council and of more systematic consultations with non-member States was emphasized in that context. UN وتم التشديد، في هذا السياق، على أهمية إعطاء جميع الدول غير الأعضاء في المجلس فرصة للإعراب عن آرائها بشأن المسائل المطروحة على المجلس، وإجراء مشاورات أكثر اتساما بالطابع المنهجي مع الدول غير الأعضاء.
    In no way should acceptance of the recommendations of the Group of Governmental Experts be forced on Member States without previously giving them the opportunity to express their views on them and exchange opinions. UN ينبغي ألا تحمل الدول الأعضاء بأي نحو من الأنحاء على قبول توصيات فريق الخبراء الحكوميين دون أن تُعطى قبل ذلك الفرصة للإعراب عن آرائها فيها ولتبادلها.
    Therefore, we support the idea in operative paragraph 1 of the text, under which States would have the possibility to express their views on this matter. UN ولهذا، نؤيد الفكرة الواردة في الفقرة 1 من المنطوق، وبموجبها ينبغـي أن تتاح الفرصة للدول للإعراب عن آرائها بشأن هذه المسألة.
    Delegations and groups have been given adequate opportunity to express their views and positions exhaustively on all five variables contained in decision 62/557. UN لقد أتيحت للوفود والمجموعات فرصة كافية للإعراب عن آرائها ومواقفها باستفاضة حول جميع المتغيرات الخمسة الواردة في المقرر 62/557.
    In addition, the President welcomed his close interaction with the Secretary-General and the latter's willingness to periodically brief Member States on recent events, which provided them with an opportunity to express their views on issues normally considered by the Security Council. UN وبالإضافة إلى ذلك أعرب عن غبطته للتفاعل الوثيق بينه وبين الأمين العام ورحب بما أبداه الأمين العام من استعداد لتقديم إحاطات دورية للدول الأعضاء بشأن الأحداث الأخيرة بما يتيح لها فرصة للإعراب عن آرائها في المسائل التي جرت العادة على تناولها في مجلس الأمن.
    The organization takes part in different discussions of the Council to express its views. UN تشارك المنظمة في المناقشات المختلفة للمجلس للإعراب عن آرائها.
    We welcome the convening of this open debate, which provides the opportunity for the general membership of the United Nations to express its views on an issue of great importance. UN ونرحب بعقد هذه المناقشة المفتوحة، التي تتيح الفرصة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للإعراب عن آرائها بشأن مسألة تتسم بأهمية كبيرة.
    3. Also reaffirms the need to enhance the voice and participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting; UN 3 - تعيد أيضاً تأكيد ضرورة إتاحة فرص أكبر للبلدان النامية للإعراب عن آرائها والمشاركة في صنع القرار ووضع المعايير في المجال الاقتصادي على الصعيد الدولي؛
    Under normal circumstances, the constructive dialogue between a reporting State party and the Committee will provide an opportunity for the Government to voice its own views, and to seek to refute any criticism and convince the Committee of the conformity of its policy with the requirements of the Covenant. UN وفي الظروف العادية يتيح الحوار البناء بين الدولة الطرف مقدمة التقرير واللجنة لحكومة هذه الدولة فرصة للإعراب عن آرائها ومحاولة دحض أي انتقاد وإقناع اللجنة بتوافق سياستها مع مقتضيات العهد.
    It was stated that affected third States should be given the opportunity to make their views known to the respective sanctions committees at all stages of the application of sanctions and that third States should be provided advisory services and information. UN وذكر أنه من الممكن أن تتاح للدول الثالثة المتضررة فرصة للإعراب عن آرائها للجان الجزاءات المناظرة في جميع مراحل تطبيق الجزاءات، وأن تقدم إلى الدول الثالثة خدمات استشارية ومعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus