"للإفادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to benefit
        
    • to report
        
    • to take advantage
        
    • to build on
        
    • to avail themselves
        
    • to utilize
        
    • to the effect
        
    • for use
        
    • to leverage
        
    • for reporting
        
    • to build upon
        
    Instead, he underscored the importance of intercultural debate as a means to benefit from the diversity of resources of our common reason. UN وأكد بدلاً من ذلك على أهمية الحوار بين الثقافات كوسيلة للإفادة من تنوع موارد رشدنا المشترك.
    Giving priority for rural women to benefit from many projects especially in credit and saving services UN إعطاء الأولوية للمرأة الريفية للإفادة من العديد من المشاريع ولا سيما في خدمات الائتمان والادخار؛
    I am here to report on the status of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the progress achieved by the Preparatory Commission. UN وأنا هنا للإفادة بشأن حالة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتقدم الذي حققته اللجنة التحضيرية.
    Adopt a standard declaration as a voluntary means to report completion of Article 5 obligations. UN اعتماد إعلان نموذجي كوسيلة طوعية للإفادة بالوفاء بالالتزامات بموجب المادة 5.
    :: Opportunities to take advantage of economies of scale, in particular through the conclusion of system contracts, if using an external provider. UN :: إتاحة فر ص للإفادة من وفورات الحجم وخاصة من خلال إبرام عقود شاملة في حالة استخدام مورّد خارجي.
    As I have stated above, there is an urgent need now to build on the existing momentum and turn the agreements reached into practical reality. UN وثمة حاجة ملحة الآن، كما أشرت آنفا، للإفادة من الزخم الحالي وتحويل الاتفاقات التي تم التوصل إليها إلى واقع ملموس.
    Australia encourages United Nations Member States to avail themselves of IAEA assistance to assess and improve, where necessary, national levels of radiological and nuclear security. UN وتشجع أستراليا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للإفادة من مساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تقييم مستويات أمن المواد الإشعاعية والنووية وتحسينها على الصعيد الوطني، عند الاقتضاء.
    Such initiatives have been designed to utilize better regional and subregional expertise on minority issues. UN وقد صممت هذه المبادرات للإفادة بشكل أفضل من الخبرات الإقليمية ودون الإقليمية بقضايا الأقليات.
    Every effort should also be made to benefit from facilities made available through cooperation among missions as has been done with the allocation of heavy lift aircraft assigned to MONUC (see A/56/887/Add.10 and 11). UN وينبغي أيضا بذل كل جهد للإفادة من التسهيلات التي تتوافر من خلال التعاون ما بين البعثات، مثلما حصل ذلك بتخصيص طائرة للشحن الثقيل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In this regard, the development of the requisite skills to benefit from new, knowledge-based processes should be a priority. UN وبهذا الخصوص يجب أن تكون تنمية المهارات اللازمة للإفادة من العمليات الجديدة القائمة على المعرفة أولوية لذلك الغرض.
    And those who manipulate these terrorists might well take positions in global financial markets to benefit from the havoc that they create. UN وقد يتخذ المتلاعبون بهؤلاء الإرهابيين مواقف في الأسواق المالية العالمية للإفادة من الفوضى التي يحدثونها.
    Following each session, participants reconvened in plenary to report the outcome of their discussions, provide additional comments and consider the next steps. UN وعقب كل جلسة اجتمع المشتركون مرة ثانية في جلسة عامة للإفادة بنتائج مناقشاتهم وتقديم تعليقات إضافية والنظر في الخطوات التالية.
    I am also gratified to report progress on the extension of treaty-based negative security assurances throughout the regional nuclear-weapon-free zones. UN وأشعر بالسرور أيضاً للإفادة بالتقدم المحرز بشأن تمديد ضمانات أمنية سلبية ترتكز إلى المعاهدة لتشمل جميع أنحاء المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية.
    24. The Special Rapporteur regrets to report that mine accidents have continued to take the lives of innocent victims, including children. UN 24 - ويعرب المقرر الخاص عن أسفه للإفادة بأن حوادث الألغام ما زالت تودي بأرواح ضحايا أبرياء بمن فيهم الأطفال.
    Assure that the decisions made to take advantage of trade as an engine of growth are pro-women. UN 3 - ضمان كون القرارات المتخذة للإفادة من التجارة باعتبارها محرك التنمية في صالح المرأة.
    The matter is being approached in this manner in order to take advantage of the existing legal framework and experience in the area of financial monitoring in Costa Rica. UN ويجري تناول المسألة بهذه الطريقة للإفادة من الإطار القانوني والخبرة القائمة فيما يتعلق بالضوابط المالية داخل البلد.
    The rapid development of supportive social and economic policy frameworks to take advantage of the bonus will be a vital requirement. UN وسيكون الإسراع باستحداث أطر السياسات الاجتماعية والاقتصادية الداعمة للإفادة من هذه المزية شرطا حيويا.
    And I believe that I am right in saying that it is the majority view that we should find a way to build on this year's experience, rather than looking backwards on earlier attempts which, while put forward in good faith, did not produce the success we all seek. UN وأعتقد أني محق في القول إن غالبية الآراء ترى ضرورة إيجاد سبيل للإفادة من تجربة هذا العام، بدل التعلق بالمحاولات السابقة التي لم تسفر عن النتائج المرجوة، وإن قُدِّمت بحسن نية.
    :: Support opportunities for Member States, national human rights institutions, civil society organizations and other stakeholders to avail themselves of the Council's mechanisms and instruments. UN :: دعم الفرص المتاحة للدول الأعضاء، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الهيئات المعنية، للإفادة من آليات المجلس وأدواته.
    Furthermore, if requested in advance, staff may choose to utilize their full UCSL entitlement for one specific event. UN وفضلاً عن ذلك، يجوز للموظفين، إذا طلبوا ذلك مقدماً، أن يختاروا استخدام كامل استحقاقاتهم المتعلقة بالإجازة المرضية غير الموثقة للإفادة منها في حدث واحد محدد.
    It would be useful to add wording to the effect that States parties should base their reports on the lists of considerations set out in the draft guidelines. UN وقال إنه من المفيد إضافة عبارة للإفادة بأنه ينبغي أن تستند الدول الأطراف في تقاريرها على قوائم الاعتبارات الوارد شرحها في مشروع المبادئ التوجيهية.
    DPKO also indicated that, when the resource situation allowed, it analysed comments and proposals from missions for use in updating the liquidation guidelines. UN وذكرت اﻹدارة أيضا أن الوحدة تقوم، عندما تسمح بذلك حالة الموارد، بتحليل التعليقات والمقترحات الواردة من البعثات لﻹفادة منها في استكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بعملية التصفية.
    It then reviews ongoing efforts to leverage the positive aspects of international migration on countries of origin and to avert or reduce its negative consequences. UN ثم يستعرض الجهود الجارية للإفادة من الجوانب الإيجابية للهجرة الدولية في بلدان المنشأ ولتجنب آثارها السلبية أو الحد منها.
    Close cooperation with NGOs and the use of the Internet for reporting neo-Nazi activities had proved useful in that regard. UN وقد كان التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية واستخدام شبكة الإنترنت للإفادة عن أنشطة النازيين الجدد مفيداً في هذا الصدد.
    The Third Review Conference provides an important opportunity to build upon these commitments and to further promote adherence to the Convention and its Protocols among non party-States. UN ويتيح المؤتمر الاستعراضي الثالث فرصةً هامة للإفادة من هذه الالتزامات ومواصلة التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها في صفوف الدول غير الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus