"للإفصاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • disclosure
        
    • to say
        
    • to speak out
        
    • disclose
        
    In certain limited cases, however, the disclosure of financial information might reveal a trade, business or other secret. UN إلا أنه في حالات معينة محدودة، يمكن للإفصاح عن المعلومات المالية أن يكشف عن سر تجاري أو سر متعلق بالأعمال أو غيرها.
    There was a tendency to use descriptions for disclosure of accounting policies which had been copied word for word from the standards. UN لوحظت نزعة إلى استخدام شروح منقولة حرفياً من المعايير للإفصاح عن السياسات المحاسبية.
    It had, however, established an investigation committee for post facto transactions and issued a policy on financial disclosure, declaration of interest and impartiality of statements. UN لكنه أنشأ لجنة للتحقيق في المعاملات بأثر رجعي ووضع سياسة للإفصاح المالي والإعلان عن المصالح ونزاهة البيانات.
    Indicator 18: Inappropriate Requests for Information disclosure UN المؤشّر 18: تلقي طلبات غير مناسبة للإفصاح عن معلومات
    Why have you waited this long to say something? Open Subtitles لماذا انتظرتن كل هذه المدة للإفصاح عن ذلك؟
    :: They have the tools necessary to speak out in public on issues important to them; UN وأنهم يمتلكون الأدوات اللازمة للإفصاح علنا عن القضايا التي تهمهم؛
    Where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. UN وحيثما تُتبع هذه الافتراضات المحاسبية الأساسية في إعداد البيانات المالية، فلن تكون هناك حاجة للإفصاح عن هذه الافتراضات.
    In certain limited cases, however, the disclosure of financial information might reveal a trade, business or other secret. UN إلا أنه في حالات معينة محدودة، يمكن للإفصاح عن المعلومات المالية أن يكشف عن سر تجاري أو متعلق بالأعمال أو غير ذلك.
    In addition, the Prosecutor has been able to implement the Electronic disclosure Suite (EDS) which makes it possible for the Defense to access general disclosure materials in a central repository available via the internet. UN علاوة على ذلك، تمكن المدعي العام من تنفيذ نظام جناح الإفصاح الإلكتروني الذي يمكن الدفاع من الاطلاع على المواد العامة المحددة للإفصاح في مستودع مركزي يمكن الوصول إليه عبر شبكة الإنترنت.
    Where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. UN وحيثما تُتبع هذه الافتراضات المحاسبية الأساسية في إعداد البيانات المالية، فلن تكون هناك حاجة للإفصاح عن هذه الافتراضات.
    Delegations' attention was also drawn to ongoing discussions within WIPO and the World Trade Organization, among others, on the merits of an international system for disclosure of the source or origin of genetic material. UN ووجه انتباه الوفود أيضا إلى المناقشات الجارية في إطار المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، في جملة منظمات أخرى، بشأن فوائد نظام دولي للإفصاح عن مصدر أو منشأ المواد الجينية.
    (iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. UN ' 4` ينبغي للإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المتبعة أن يشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    Asset and income disclosure regimes for elected and public officials were not in place in all countries in the region. UN ولا توجد أنظمة للإفصاح عن الأصول والدخل بالنسبة للموظفين المنتخبين والعموميين في جميع بلدان المنطقة.
    A clear disclosure policy on all aspects of its work was needed. UN ويلزم انتهاج سياسة واضحة للإفصاح بشأن جميع جوانب عملها.
    (iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. UN ' 4` ينبغي للإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المتبعة أن يشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    The Residual Mechanism has rendered decisions on a post-appeal request for disclosure of evidence, a request for variation of protective measures, a request for early release and various appeal motions from the Ngirabatware case. UN وأصدرت آلية تصريف الأعمال المتبقية قرارات تتعلق بطلب للإفصاح عن الأدلة قُدم في مرحلة ما بعد الاستئناف، وطلب لتعديل تدابير الحماية، وطلب إفراج مبكر، وبعدة التماسات استئناف تتعلق بقضية نغيراباتواري.
    Requires companies to comply with the King Code, which promotes sustainability disclosure and integrated reporting, and requires listed companies to publish an integrated report UN تتطلب من الشركات الامتثال لمدونة قواعد كينغ التي تروّج للإفصاح عن الاستدامة وللإبلاغ المتكامل، وتتطلب من الشركات المسجلة أن تنشر تقريراً متكاملاً
    (iv) The disclosure of the significant accounting policies used should be an integral part of the financial statements. UN ' 4` ينبغي للإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المتبعة أن يشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية.
    I haven't seen the need yet to make that disclosure. Open Subtitles أنا لم أر ضرورة حتى الآن للإفصاح عن هذا
    Well, that's a rather ominous thing to say. Open Subtitles حسنا، هذا شيء مشؤوم للإفصاح عنه
    Women have never been bold enough and in some cases find it a taboo to speak out on acts of violence committed on them, keeping it to themselves and dying in silence. UN ولم يكن لدى المرأة ما يكفي من الجرأة للإفصاح عن أعمال العنف التي تُرتكب ضدها، وتعتقد في بعض الحالات أن مثل هذا التصريح يعد من المحظورات، وتحتفظ بهذه الأسرار لنفسها لتموت في صمت.
    Many officials, especially legislators, did not comply with the deadline to disclose their personal assets. UN ولم يلتزم الكثير من المسؤولين، وخصوصا أعضاء الهيئة التشريعية، بالمهلة المحددة للإفصاح عن ممتلكاتهم الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus