"للإهانة" - Traduction Arabe en Anglais

    • humiliated
        
    • insulted
        
    • humiliation
        
    • insult
        
    • insulting
        
    • humiliating
        
    • of offending
        
    • offended
        
    He was humiliated prior to and during his extradition by Kazakh officials. UN وتعرض للإهانة قبل التسليم وأثناء استرداده على يد مسؤولين من كازاخستان.
    He was humiliated prior to and during his extradition by Kazakh officials. UN وتعرض للإهانة قبل التسليم وأثناء استرداده على يد مسؤولين من كازاخستان.
    They were allegedly insulted and threatened not to complain about what had happened. UN وقيل إن ثلاثتهم تعرضوا للإهانة والتهديد إن هم قدموا شكوى بشأن ما حدث لهم.
    When the Bar President tried to discuss that decision, he was insulted and forcibly expelled from the magistrate's office. UN ويذكر المصدر أن نقيب المحامين تعرض للإهانة عندما حاول مناقشة هذا القرار وطرد من مكتب القاضي بالقوة.
    Some have reported ill-treatment during such detentions, including death threats and calculated humiliation. UN وذكر بعض هؤلاء تعرضهم لمعاملة سيئة أثناء تلك الاعتقالات، بما في ذلك تلقيهم تهديدات بالقتل وتعرضهم للإهانة.
    He may even take action against her for the insult he has received. UN بل إنه قد يتخذ إجراء ضدها للإهانة التي تلقاها.
    Cuban prisoners had never been abused or humiliated. UN ولم يحدث مطلقا أن أُسيئت معاملة السجناء الكوبيين أو تعرَّض هؤلاء السجناء للإهانة.
    They are humiliated in front of their families and subjected to sexual violence by both soldiers and settlers. UN وهن يتعرضن للإهانة أمام أسرهن وللعنف الجنسي من قـِـبل الجنود والمستوطنين.
    They are humiliated in front of their families and subjected to sexual violence by both soldiers and settlers. UN وهن يتعرضن للإهانة أمام أسرهن وللعنف الجنسي من قـِـبل الجنود والمستوطنين.
    Workers were constantly humiliated, stripped in front of others and beaten up. UN وهــم يتعرضون باستمرار للإهانة وتنـزع ثيابهم أمام الآخرين ويشبعون ضربا.
    3.2 He argues that, owing to his refusal to shoot at demonstrators, he was imprisoned, humiliated and tortured. UN 3-2 ويدفع صاحب الشكوى بأنه قد سُجن وتعرض للإهانة والتعذيب بسبب رفضه إطلاق الرصاص على المتظاهرين.
    While reporting to the police, he was humiliated and insulted. UN وعندما كان يحضر إلى مركز الشرطة كان يتعرض للإهانة والشتم.
    While reporting to the police, he was humiliated and insulted. UN وعندما كان يحضر إلى مركز الشرطة كان يتعرض للإهانة والشتم.
    You can attack me with whatever else you have in that file, but I will not sit here and be insulted, nor will I allow you to insult my marriage. Open Subtitles يمكنك أن تهاجميني بكل ما لديك في ذلك الملف لكنني لن أجلس هنا و أتعرض للإهانة . ولن أسمح لك بإهانة زواجي
    The Security Council was ignored and then had to undergo the humiliation of docilely accepting a predatory war that had earlier been opposed by a majority of its members. UN ومجلس الأمن تم تجاهلـه وبعد ذلك تعرض للإهانة بقبوله بـمذلـة شن حرب وحشية عارضها في وقـت سابق أغلبية أعضاء المجلس.
    On both occasions the complainant was taken to the airport premises and was subjected to humiliation by the officers. UN وفي كلتا المرتين أخذ صاحب الشكوى إلى مبنى المطار حيث تعرض للإهانة من قبل أفراد الشرطة.
    He accused the police officers of subjecting him to racially motivated humiliation and physical and psychological ill-treatment. UN واتهم أفراد الشرطة بتعريضه للإهانة بدافع عنصري وإساءة معاملته جسدياً ونفسياً.
    We meet here because we are determined to ensure that nobody anywhere should be subjected to the insult and offence of being despised by another or others because of his or her race, colour, nationality or origin. UN إننا نجتمع هنا لأننا عازمون على ضمان حماية كل إنسان في كل مكان من التعرض للإهانة والمهانة بسبب عرقه أو جنسيته أو أصله.
    Minority and immigrant children, too, experience discrimination and for instance xenophobic and insulting name-calling at school. UN ويطال التمييز أطفال الأقليات والمهاجرين أيضاً الذين يتعرضون في المدرسة للإهانة والشتم ويواجهون مواقف تنمّ عن كُره الأجانب.
    The Committee also expresses concern about reports of cases of violence against widows who are often deprived of their inheritance and, in some cases, subjected to humiliating and abusive widowhood rites. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تقارير تتحدث عن حالات عنف ضد الأرامل اللائي يُحرمن في حالات كثيرة من حقوقهن في الميراث، ويتعرضن في بعض الحالات، للإهانة ولطقوس الترمل التعسفية.
    Recommendations relating to meeting the health and well-being needs of women in the criminal justice system and women at risk of offending are being taken forward as part of the newly developing Offender Health Strategy; and, UN والتوصيات المتعلقة بتلبية حاجات الصحة والرفاه للنساء الموجودات في نظام العدالة الجنائية والنساء المعرَّضات للإهانة يجري تنفيذها كجزء من " استراتيجية الصحة للجناة " التي يجري وضعها؛
    Frankly, your assumption that I would be offended is offensive. Open Subtitles في الواقع إن افتراضك أنني تعرضت للإهانة هو إهانة بحد ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus