Guidance elements for bilateral, multilateral or regional agreements or arrangements | UN | عناصر إرشادية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو الإقليمية |
(vii) Installation and operation of satellite data transmitter equipment for reporting of position and catch, in accordance with global or regional agreements or arrangements; | UN | ' ٧ ' نصب وتشغيل معدات بث البيانات عن طريق السواتل للابلاغ عن الموقع والمصيد، وفقا للاتفاقات أو الترتيبات العالمية أو الاقليمية؛ |
(ii) the handing over to Mauritius of persons suspected of having committed acts of piracy, maritime attack and related offences, pursuant to agreements or arrangements with the European Union or other States, for the purposes of investigation and prosecution; | UN | ' 2` تسليم الأشخاص المشتبَه في ارتكابهم أعمال قرصنة وهجمات بحرية وجرائم متصلة بها إلى موريشيوس، وفقا للاتفاقات أو الترتيبات المبرَمة مع الاتحاد الأوروبي أو مع دول أخرى، لأغراض التحقيق معهم ومحاكمتهم؛ |
On the one hand, it can be left to the Administering Authority to decide on the basis of an evaluation of agreements or arrangements notified. | UN | فمن ناحية، يمكن أن يُترك للسلطة القائمة بالادارة أمر البت في هذه المسألة على أساس تقييم للاتفاقات أو الترتيبات التي يتم الاخطار بها. |
On the one hand, it can be left to the Administering Authority to decide on the basis of an evaluation of agreements or arrangements notified. | UN | فمن ناحية، يمكن أن يُترك للسلطة القائمة بالإدارة أمر البت في هذه المسألة على أساس تقييم للاتفاقات أو الترتيبات التي يتم الإخطار بها. |
6. Guidance elements for bilateral, multilateral or regional agreements or arrangements. | UN | 6 - عناصر توجيهية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية. |
On the one hand, it can be left to the Administering Authority to decide on the basis of an evaluation of agreements or arrangements notified. | UN | فمن جهة، يمكن أن يُترك للسلطة القائمة بالادارة أمر البت في هذه المسألة على أساس تقييم للاتفاقات أو الترتيبات التي يتم الاخطار بها. |
94. However, delays in the implementation of projects resulted in additional administrative charges stemming from successive amendments to the agreements or budgetary reviews. | UN | 94 - بيد أن تأخيرات تنفيذ المشاريع أدت إلى تكاليف إدارية إضافية ناجمة عن التعديلات المتتالية للاتفاقات أو استعراضات الميزانية. |
108. In seeking authorizations, enterprises would be required to notify the full details of intended agreements or arrangements to the Administering Authority. | UN | ٨٠١- يُشترط على مؤسسات اﻷعمال، لدى التماسها التراخيص، اخطار السلطة القائمة بالادارة بالتفاصيل الكاملة للاتفاقات أو الترتيبات المعتزمة. |
114. In seeking authorizations, enterprises would be required to notify the full details of intended agreements or arrangements to the Administering Authority. | UN | 114- يُشترط على مؤسسات الأعمال، لدى التماسها التراخيص، إخطار السلطة القائمة بالإدارة بالتفاصيل الكاملة للاتفاقات أو الترتيبات المعتزمة. |
108. In seeking authorizations, enterprises would be required to notify the full details of intended agreements or arrangements to the Administering Authority. | UN | ٨٠١- يشترط على مؤسسات اﻷعمال، لدى التماسها التراخيص، اخطار السلطة القائمة بالادارة بالتفاصيل الكاملة للاتفاقات أو الترتيبات المعتزمة. |
VI. Guidance elements for bilateral, multilateral or regional agreements or arrangements (item 6) | UN | سادساً - عناصر توجيهية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية (البند 6) |
OEWG-II/3 Guidance elements for bilateral, multilateral or regional agreements or arrangements for the implementation of the Basel Protocol on Liability and Compensation | UN | المقرر 2/3 - عناصر توجيهية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية لتنفيذ بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض |
According to the CPL, extradition may be carried out in accordance with the agreements or international conventions that the Lao People's Democratic Republic is subject to, or in the absence of treaties on the basis of reciprocity, and dual criminality must be satisfied. | UN | ويجوز، تبعا لقانون الإجراءات الجنائية، أن يُسلَّم المجرمون وفقا للاتفاقات أو الاتفاقيات الدولية التي تخضع لها جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، أو على أساس المعاملة بالمثل في حال عدم وجود معاهدات، ولا بد من استيفاء شرط ازدواجية التجريم. |
35. States shall give due publicity to the measures taken by subregional or regional agreements or arrangements concerning conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. | UN | ٥٣ - توفر الدول اﻹعلان الوافي حسب اﻷصول عن التدابير المتخذة وفقا للاتفاقات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية بشأن تدابير الحفظ واﻹدارة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
The Conference of the Parties, by its decision VI/18, requested the Open-ended Working Group to consider draft guidance elements for bilateral, multilateral or regional agreements or arrangements and report back to the seventh meeting of the Conference of the Parties. | UN | 1- طلب مؤتمر الأطراف بمقتضى مقرره 6/18 من الفريق العامل مفتوح العضوية أن يبحث مشروع عناصر توجيهية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف أو الإقليمية، وأن يرفع تقريرا بذلك إلى الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
On sub-item 16(a) (Guidance elements for bilateral, multilateral or regional agreements or arrangements), as orally amended; | UN | (أ) مشروع بشأن البند الفرعي 16 (أ) (عناصر توجيهية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية متعددة الأطراف أو الإقليمية)، بالشكل الذي عدل به شفاهة؛ |
In considering the item, the Working Group had before it a note by the Secretariat on draft guidance elements for bilateral, multilateral or regional agreements or arrangements (UNEP/CHW/OEWG/2/4). | UN | 34 - ولدى النظر في هذا البند، كان معروضاً على الفريق العامل مذكرة من الأمانة عن مشروع العناصر التوجيهية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية (UNEP/CHW/OEWG/2/4). |
(a) Enhancing their efforts to put in place domestic legislation with a view to giving practical effect to existing or future bilateral/multilateral agreements or arrangements, as well as providing for the necessary substantive and procedural requirements, including the minimum penalty requirement; | UN | (أ) تعزير جهودها الرامية إلى اعتماد تشريعات وطنية بغية إعطاء مفعول عملي للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية/المتعدِّدة الأطراف القائمة أو المستقبلية، فضلا عن تهيئة المتطلبات الأساسية والإجرائية اللازمة في هذا الصدد، بما في ذلك اشتراط الحدّ الأدنى للعقوبة؛ |
(a) Enhancing their efforts to put in place domestic legislation with a view to giving practical effect to existing or future bilateral/multilateral agreements or arrangements on the transfer of sentenced persons; | UN | (أ) تعزير جهودها الرامية إلى اعتماد تشريعات وطنية بغية إعطاء مفعول عملي للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية/المتعدِّدة الأطراف القائمة والمستقبلية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم؛ |