The mechanisms established and the documents adopted in those areas do not fully ensure the proper implementation of existing agreements. | UN | إن الآليات التي أنشئت والوثائق التي اعتمدت في هذه المجالات لا تكفل كفالة كاملة التنفيذ السوي للاتفاقات القائمة. |
They should be used only as a last resort and on a temporary basis, to provide breathing space for more comprehensive reform and in accordance with existing agreements. | UN | وينبغي ألا تستعمل إلا كملاذ أخير وعلى أساس مؤقت لتوفير متنفس للقيام بإصلاح أكثر شمولا ووفقا للاتفاقات القائمة. |
We have not lost hope for the peace process, and we will continue to honour our obligations in accordance with the existing agreements. | UN | إننا لم نفقد اﻷمل في عملية السلام، وسنستمر في تنفيذ التزاماتنا وفقا للاتفاقات القائمة. |
There is a need to consolidate and reinforce the regime and enhance its effectiveness even as we comply strictly with existing agreements. | UN | وتقوم الحاجة إلى توطيد وتدعيم النظام وتعزيز فعاليته حتى عندما نمتثل امتثالا صارما للاتفاقات القائمة. |
Progress in arms control should also be measured against the record of compliance with existing agreements. | UN | كما ينبغي قياس التقدم المحرز في تحديد الأسلحة بناء على ما يُسجل من امتثال للاتفاقات القائمة. |
The Bolivian Government fulfils its responsibilities in a regular manner and with no obstacles whatsoever, in accordance with existing agreements. | UN | وتفي الحكومة البوليفية بمسؤولياتها بانتظام ودون أي عوائق من أي نوع وفقاً للاتفاقات القائمة. |
We should build on what has already been achieved by careful and systematic implementation of existing agreements. | UN | وينبغي أن نبني على ما أنجزناه بالفعل، وذلك بالتنفيذ المتأني والمنهجي للاتفاقات القائمة. |
It was also suggested that provision should be made for the already existing agreements regarding the existing and potential uses of the watercourse. | UN | واقترح أيضا إيراد نص بالنسبة للاتفاقات القائمة أصلا فيما يتعلق بالاستخدامات القائمة والممكنة للمجرى المائي. |
The Ministers demand that all parties permit the unimpeded delivery of humanitarian assistance in accordance with existing agreements. | UN | ويطالب الوزراء جميع اﻷطراف بالسماح بإيصال المساعدة اﻹنسانية بدون عائق وفقا للاتفاقات القائمة. |
Lithuania considers the suspension of the withdrawal a violation of existing agreements and an attempt to exert political pressure upon the process of bilateral negotiations. | UN | وتعتبر ليتوانيا أن وقف الانسحاب هو خرق للاتفاقات القائمة ومحاولة لممارسة ضغط سياسي على عملية المفاوضات الثنائية. |
Recognizing, in this context, that full compliance by parties with existing agreements and the resolving of compliance concerns effectively can, inter alia, facilitate the conclusion of additional arms limitation and disarmament agreements, | UN | وإذ تدرك في هذا السياق أن امتثال اﻷطراف التام للاتفاقات القائمة والتبديد الفعال للشواغل المتعلقة بالامتثال هما من اﻷمور التي يمكن أن تسهل عقد اتفاقات إضافية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، |
Recognizing, in this context, that full compliance by parties with existing agreements and the resolving of compliance concerns effectively can, inter alia, facilitate the conclusion of additional arms limitation and disarmament agreements, | UN | وإذ تدرك في هذا السياق أن امتثال اﻷطراف التام للاتفاقات القائمة والتبديد الفعال للشواغل المتعلقة بالامتثال هما من اﻷمور التي يمكن أن تسهل عقد اتفاقات إضافية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، |
27. The second front is improving the practical application of existing agreements. | UN | ٧٢ - والجبهة الثانية هي تحسين التطبيق العملي للاتفاقات القائمة. |
" 29. The second front is improving the practical application of existing agreements. | UN | " ٩٢ ـ والجبهة الثانية هي تحسين التطبيق العملي للاتفاقات القائمة. |
27. The second front is improving the practical application of existing agreements. | UN | ٧٢ - والجبهة الثانية هي تحسين التطبيق العملي للاتفاقات القائمة. |
UNISFA observed the entry and exit of small numbers of Sudan People's Liberation Army (SPLA) personnel in southern Abyei, also in contravention of existing agreements between the Government of the Sudan and the Government of the Republic of South Sudan. | UN | ولاحظت القوة الأمنية المؤقتة دخول أعداد صغيرة من أفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى منطقة جنوب أبيي وخروجهم منها، في انتهاك أيضا للاتفاقات القائمة بين حكومة السودان وحكومة جمهورية جنوب السودان. |
Some delegations stressed that the work should focus on achieving complementarities to existing mechanisms without infringing on the regulatory scope of existing agreements or duplicating ongoing efforts. | UN | وشدد بعض الوفود على أن العمل ينبغي أن يركز على تحقيق أوجه التكامل بين الآليات القائمة دون انتهاك النطاق التنظيمي للاتفاقات القائمة أو تكرار الجهود الجارية. |
In accordance with existing agreements with the United Nations country team, the Operation will ensure coordinated assistance to Darfur communities in situations in extremis, as required. | UN | ووفقا للاتفاقات القائمة المبرمة مع فريق الأمم المتحدة القطري، ستكفل العملية تقديم المساعدة المنسقة إلى المجتمعات المحلية في دارفور في حالات الضرورة القصوى، على النحو المطلوب. |
In addition to acting on its settlement obligations, Israel should heed the calls of the Secretary-General and other international leaders to unfreeze transfers to the Palestinian Authority immediately, in accordance with existing agreements. | UN | وبالإضافة إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمستوطنات، ينبغي أن تستجيب إسرائيل أيضا إلى نداءات الأمين العام والزعماء الدوليين الآخرين بالإفراج على الفور عن التحويلات المجمدة إلى السلطة الفلسطينية، وفقا للاتفاقات القائمة. |
First, while there is wide support for existing agreements relevant to outer space security, there is recognition among States that their implementation and universalization could be improved or enhanced. | UN | أولا، مع أن هناك تأييدا واسعا للاتفاقات القائمة ذات الصلة بأمن الفضاء الخارجي، ثمة اعتراف بين الدول بأن تنفيذ هذه الاتفاقات وإضفاء الطابع العالمي عليها يمكن تحسينهما أو تعزيزهما. |
This is not only a violation of the agreements reached, it is also a destruction of these agreements and of their essence, namely, the mutual recognition between the two parties. | UN | هذا ليس انتهاكا للاتفاقات القائمة فقط، إنه تدمير لهذه الاتفاقات ولجوهرها، وهو الاعتراف المتبادل بين الجانبين. |