The international exchange of scientific and technical information takes place in accordance with agreements concluded by Ukraine. | UN | ويتم التبادل الدولي للمعلومات العلمية والتقنية وفقا للاتفاقات المبرمة من جانب أوكرانيا. |
They all expressed the hope that the transfer of Hong Kong to China in 1997 would proceed in accordance with the agreements concluded. | UN | وأعربوا جميعا عن أملهم في أن يتم تسليم هونغ كونغ الى الصين في ١٩٩٧ وفقا للاتفاقات المبرمة. |
Venezuela endorses the agreements reached between Arabs and Israelis in the search for a peaceful, negotiated settlement. | UN | وتعرب فنزويلا عن تأييدها للاتفاقات المبرمة بين العرب والإسرائيليين بحثاً عن تسوية سلمية تتم عن طريق التفاوض. |
It is incumbent on both the Israelis and Palestinians to honour and implement in full the agreements that have been concluded. | UN | ويتحتم على اﻹسرائيليين والفلسطينييــن على حد سواء الاحترام والتنفيذ الكاملين للاتفاقات المبرمة. |
The post-war disposition of controlled property has often been the subject of agreements between the former belligerents. | UN | وغالبا ما شكل التصرف في الممتلكات الخاضعة للرقابة في فترة ما بعد الحرب موضوعا للاتفاقات المبرمة بين المتحاربين السابقين. |
They request all the parties concerned to ensure full compliance with and effective implementation of the agreements concluded, in a climate of national reconciliation and of mutual confidence and tolerance. | UN | وتدعو جميع اﻷطراف المعنيين إلى كفالة الامتثال التام للاتفاقات المبرمة وتنفيذها تنفيذا فعالا، في جو من الوفاق الوطني والثقة والتسامح المتبادلين. |
The IAAP meetings should not be used as a " rubber stamping " forum for agreements concluded outside this framework. | UN | فيجب ألا تستخدم تلك الاجتماعات محفلاً لمجرد " الإقرار التلقائي " للاتفاقات المبرمة خارج هذا الإطار. |
The IAAP meetings should not be used as a " rubber stamping " forum for agreements concluded outside this framework. | UN | فيجب ألا تستخدم تلك الاجتماعات محفلاً لمجرد " الإقرار التلقائي " للاتفاقات المبرمة خارج هذا الإطار. |
Regarding research partnerships, she expressed satisfaction with the agreements concluded in 2005 with a number of prestigious universities, as they would broaden the scope of UNIDO's activity. | UN | 63- وفيما يخص الشراكات البحثية، أعربت عن الارتياح للاتفاقات المبرمة في عام 2005 مع عدد من الجامعات المرموقة، لأن من شأنها أن توسع نطاق نشاط اليونيدو. |
The intelligence services cooperate at a national level and with their foreign counterparts in accordance with agreements concluded with the approval of the Czech government. 1.12. | UN | وتتعاون أجهزة الاستخبارات العامة على المستوى الوطني ومع نظائرها في الخارج طبقا للاتفاقات المبرمة بموافقة الحكومة التشيكية. |
She clarified that for its flagship publication the State of World Population, UNFPA utilized data from the United Nations Population Division and Statistics Division and those data were based on national statistics and harmonized in accordance with agreements reached by the United Nations Statistical Commission. | UN | وأوضحت أن الصندوق استخدم في إعداد منشوره الرئيسي المعنون حالة السكان في العالم بيانات مأخوذة عن شعبة السكان والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، وأن تلك البيانات ارتكزت إلى الإحصائيات الوطنية وتحقق اتساقها وفقا للاتفاقات المبرمة مع اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة. |
Settlement activities were not only illegal but were also in violation of the agreements reached between the two parties and, if they continued, would result in the destruction of the peace process. | UN | إن اﻷنشطة الاستيطانية ليست فحسب أنشطة غير قانونية وإنما تشكل أيضا انتهاكا للاتفاقات المبرمة بين الطرفين وستقضي على عملية السلام في حال استمرارها. |
She clarified that for its flagship publication the State of World Population, UNFPA utilized data from the United Nations Population Division and Statistics Division and those data were based on national statistics and harmonized in accordance with agreements reached by the United Nations Statistical Commission. | UN | وأوضحت أن الصندوق استخدم في إعداد منشوره الرئيسي المعنون حالة السكان في العالم بيانات مأخوذة عن شعبة السكان والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، وأن تلك البيانات ارتكزت إلى الإحصائيات الوطنية وتحقق اتساقها وفقا للاتفاقات المبرمة مع اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة. |
Salary levels are up by some 25 to 30 per cent depending on the agreements by industry and area of activity. | UN | وتم حتى الآن رفع مستوى الأجور بنسبة تتراوح بين 25 و 30 في المائة تبعا للاتفاقات المبرمة بحسب فروع وقطاعات الأنشطة. |
74. Positive steps should be taken at the highest levels to create an atmosphere conducive to the continued implementation of agreements between the Government of the Sudan and the Government of Uganda. | UN | 74- وينبغي اتخاذ خطوات إيجابية على أعلى المستويات من أجل تهيئة جو يكفل التنفيذ المستمر للاتفاقات المبرمة بين حكومة السودان وحكومة أوغندا. |
The United States of America and the European Union (EU) were requested to urge Israel to comply with the concluded agreements. | UN | وطلب من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي أن يحثا إسرائيل على الامتثال للاتفاقات المبرمة. |
Lead author and United States executive staff negotiator of enacted accords concerning " Performance Assessment Systems Based on Key Indicators " . | UN | كان المحرر الرئيسي للاتفاقات المبرمة حول " نظم تقييم الأداء على أساس المؤشرات الرئيسية " والموظف التنفيذي الأمريكي المفاوض بشأنها. |
The greatest and most dangerous threat to the stability and security of the Middle East is embodied in the policy of occupation and settlement that Israel continues to espouse, in violation of international legitimacy, signed agreements and the founding principles of the peace process. | UN | إن أكبر وأخطر تحد لاستقرار وأمن منطقة الشرق الأوسط يتمثل في سياسة الاحتلال والاستيطان التي تتمادى إسرائيل في تطبيقها ضدا على الشرعية الدولية وخرقا للاتفاقات المبرمة وتجاهلا للمبادئ التي أسست لعملية السلام. |
The IAEA has made clear that it cannot provide credible assurances of the absence of undeclared nuclear activities in a state without the additional authorities contained in the Model Protocol Additional to the agreements between State(s) and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards (INFCIRC/540). | UN | وقد أوضحت الوكالة أنها لا يمكنها تقديم تأكيدات ذات مصداقية بعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في دولة ما بدون السلطات الإضافية الواردة في البروتوكول النموذجي الإضافي للاتفاقات المبرمة بين الدولة (الدول) والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات (INFCIRC/540). |
56. According to agreements reached between the Government of Angola and UNITA in early 1995, the demobilization of troops will take place in stages over a period of approximately 27 months. | UN | ٥٦ - طبقا للاتفاقات المبرمة بين حكومة أنغولا واليونيتا في أوائل عام ١٩٩٥، سيبدأ تسريح الجنود على مراحل خلال فترة تمتد تبلغ ٢٧ شهرا تقريبا. |
In accordance with agreements regarding the operation of the VIC, 78.98 per cent of the value of equipment acquired was recovered from other agencies. | UN | ووفقا للاتفاقات المبرمة بشأن تشغيل مركز فيينا الدولي، استرجع من وكالات أخرى 78.98 في المائة من قيمة المعدات المقتناة. |
The disposal of the interest income is governed by agreements with donors. | UN | ويخضع التصرف في الإيرادات من الفوائد للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة. |