"للاتفاق المبرم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the agreement
        
    According to the agreement the transmission line will supply electricity to the northern provinces in Afghanistan until 2015. UN ووفقًا للاتفاق المبرم بهذا الشأن، سيزود هذا الخط الولايات الشمالية من أفغانستان بالطاقة الكهربائية حتى عام 2015.
    In this respect the buyer breached the contract, since it did not issue the L/C as per the agreement with the seller. UN وفي هذا الصدد، أخلّ المشتري بالعقد لأنه لم يصدر خطاب الاعتماد وفقا للاتفاق المبرم مع البائع.
    In accordance with the agreement between the two secretariats, the meeting adopted the following agenda at its opening session: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين الأمانتين، أقر الاجتماع جدول الأعمال التالي:
    In accordance with the agreement between the two secretariats, the meeting adopted the following agenda: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين الأمانتين، أقر الاجتماع جدول الأعمال التالي:
    In accordance with the agreement between the coordinating secretariats, the meeting adopted the following agenda at its opening session: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين هاتين اﻷمانتين التنسيقيتين، اعتمد الاجتماع في جلسته الافتتاحية جدول اﻷعمال التالي:
    the agreement concluded between the Government of Italy and UNIDO in 1993 could now be fully reinstated. UN وبالامكان الآن اعادة التطبيق الكامل للاتفاق المبرم بين الحكومة الايطالية واليونيدو في عام 1993.
    8. Priority 6. The Government has allocated returns funding according to the agreement reached with UNMIK on 30 June 2006. UN 8 - الأولوية 6: خصصت الحكومة أموال مشروع العائدين وفقا للاتفاق المبرم مع البعثة في 30 حزيران/يونيه 2006.
    Rio Group statement of support for the agreement between the Bolivarian Republic of Venezuela and the Coordinadora Democrática UN بيان تأييد مجموعة ريو للاتفاق المبرم بين حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية وهيئة التنسيق الديمقراطية
    the agreement with AfDB has no expiration date and grants diplomatic privileges and immunities to RCU staff. UN وليس للاتفاق المبرم مع مصرف التنمية الأفريقي تاريخ انقضاء وهو يمنح موظفي الوحدة امتيازات وحصانات دبلوماسية.
    In accordance with the agreement between the coordinating secretariats, the meeting adopted the following agenda items: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين اﻷمانات المنسقة، أقر الاجتماع بنود جدول اﻷعمال التالية:
    In accordance with the agreement between the coordinating secretariats, the meeting addressed the following main agenda items: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين اﻷمانات المنسقة، تناول اﻷجتماع البنود الرئيسية التالية من جدول اﻷعمال:
    The Follow-up Commission shall, however, monitor the timely implementation of the agreement adopted in this respect. UN غير أن لجنة المتابعة ستراقب التنفيذ الدقيق للاتفاق المبرم بهذا الشأن.
    138. In terms of compliance with the AITC agreement, there are alleged systematic failures to comply with the terms of the agreement. UN 138- وفيما يتعلق بالامتثال للاتفاق المبرم مع الرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات، يُزعم أن هناك إخفاقاً دائماً في الامتثال لبنود الاتفاق.
    Efforts are also being made to complete a system's contract for the disposal and removal of scrap according to the agreement between the Mission's Administration and the local authorities to complete the disposal of written-off items UN وتُبذل الجهود لإبرام عقد شامل من أجل التصرّف في المخلفات ونقلها طبقاً للاتفاق المبرم بين إدارة البعثة والسلطات المحلية لإنجاز التصرّف في الأصناف المشطوبة.
    However the special committee, which according to the agreement of 25 June is to be formed on a multi-party basis, including the opposition NC as well as the governing parties, has yet to be established. UN بيد أن اللجنة الخاصة، التي ينبغي وفقا للاتفاق المبرم في 25 حزيران/يونيه تشكيلها على أساس تعدد الأحزاب، بما في ذلك حزب المؤتمر النيبالي المعارض، فضلا عن الأحزاب الحاكمة، لم تنشأ بعد.
    In accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, the Office of Legal Affairs advised that the General Assembly should approve any proposed amendment to the agreement with the Global Custodian for such borrowing. UN ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أفاد مكتب الشؤون القانونية بأنه ينبغي للجمعية العامة أن توافق على أي تعديل مقترح للاتفاق المبرم مع الوديع العالمي لإجراء هذا الإقراض.
    Until such notice is given, the debtor of the receivable will continue to pay the assignor according to the agreement between them or any subsequent payment instructions. UN وإلى أن يقدم ذلك الإشعار، يواصل المدين بالمستحق السداد للمحيل وفقا للاتفاق المبرم بينهما أو وفقا لأي تعليمات سداد لاحقة.
    The project document would specify the implementation arrangements and the modified results framework, reporting, auditing, and monitoring and evaluation arrangements, as agreed with all the fund partners and in accordance with the agreement concluded among the participants. UN وستحدد وثيقة المشروع ترتيبات التنفيذ والترتيبات المعدَّلة لإطار النتائج والإبلاغ ومراجعة الحسابات والرصد والتقييم، على النحو المتفق عليه مع جميع الشركاء في الصندوق وفقا للاتفاق المبرم بين المشاركين.
    Protocol Additional to the agreement between the Republic of Nicaragua and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards in connection with the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its annexes. UN البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين نيكاراغوا والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات المتعلق بمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومرفقاتها
    In accordance with the agreement between UNFICYP and the Government of Austria, reimbursement for 45 vehicles, provided by the Austrian Government to UNFICYP, is based on the vehicle’s local hire rates. UN ووفقا للاتفاق المبرم بين القوة وحكومة النمسا، يستند رد تكاليف ٤٥ مركبة مقدمة إلى القوة من حكومة النمسا إلى المعدلات المحلية لاستئجار المركبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus