"للاستئناف ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • appeal against
        
    • to appeal
        
    Access to evidence used is, however, a prerequisite for appeal against inclusion and as such, its limitation must be narrowly construed. UN ولكن الوصول إلى الأدلة المستخدمة هو شرط سابق للاستئناف ضد الإدراج، وبهذه الصفة يجب أن تُفسَّر بدقة أي قيود تفرض بشأنه.
    Cumulatively, the Prosecution and Mr. Taylor have submitted 49 grounds of appeal against the trial judgement. UN وقدمت هيئة الادعاء والسيد تايلور، على نحو تراكمي، 49 سببا للاستئناف ضد الحكم الابتدائي.
    All other defendants have filed a notice of appeal against the judgement and sentence, and the Prosecutor has also filed a notice of appeal against the judgement and sentence in regard to Mr. Josipović and Mr. Šantić. UN وتقدم جميع المدعى عليهم الآخرين بإشعار للاستئناف ضد الحكم وعقوبة السجن، بينما تقدم المدعي العام أيضا بإشعار للاستئناف ضد الحكم وعقوبة السجن فيما يتعلق بالسيد يوسيبوفيتش والسيد شانتتش.
    55. On 26 March 2003, the Appeals Chamber dismissed the appellant's application for leave to appeal against the decision of Trial Chamber II of 25 September 2002 denying provisional release. UN 55 - في 26 آذار/مارس 2003، رفضت دائرة الاستئناف طلب مقدم الاستئناف لمنحه إذنا للاستئناف ضد قرار الدائرة الابتدائية الثانية الصادر في 25 أيلول/سبتمبر 2002 الذي رفض الإذن المؤقت.
    The request for severance has been denied and a request for certification to appeal the Trial Chamber's decision has been filed. UN ورُفض طلب إنهاء القضية وقُدم طلب للاستئناف ضد قرار الدائرة الابتدائية.
    79. It will be observed that no general right of appeal against deportation is given by the Act. UN ٩٧- ويلاحظ أن القانون لا ينص على حق عام للاستئناف ضد الترحيل.
    The basic aim was to protect the rights of prisoners, notably by establishing a scale of penalties for various categories of offence and by making provision for appeal against such punishment. UN وكان الهدف اﻷساسي من ذلك هو حماية حقوق السجناء، لا سيما بوضع مقياس للعقوبات على مختلف فئات اﻹجرام، ووضع أحكام للاستئناف ضد هذه العقوبات.
    In this connection, not enough information has been provided concerning the procedures of appeal, in particular the access to and the powers of reviewing tribunals, what requirements must be satisfied to appeal against a judgement, and the way in which the procedures before review tribunals take account of the fair and public hearing requirements of paragraph 1 of article 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن إجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول إلى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها إجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    In this connection, not enough information has been provided concerning the procedures of appeal, in particular the access to and the powers of reviewing tribunals, what requirements must be satisfied to appeal against a judgement, and the way in which the procedures before review tribunals take account of the fair and public hearing requirements of paragraph 1 of article 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن اجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول الى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها اجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    In addition to entertaining numerous applications for appeal against interlocutory decisions of the Trial Chambers, the Appeals Chamber heard a request from the Republic of Croatia for review of the decision of Trial Chamber II upholding the issuance of subpoenae duces tecum in the Blaskic case. UN وباﻹضافة إلى النظر في طلبات متعددة للاستئناف ضد قرارات عارضة صادرة عن دوائر المحاكمة، استمعت دائرة الاستئناف إلى طلب من جمهورية كرواتيا ﻹعادة النظر في القرار الصادر عن دائرة المحاكمة الثانية بتأييد إصدار أمر إبراز أوراق في قضية بلاشكيتش.
    She had also asked who decided what body should deal with cases of terrorism, what role was played by the police in such decisions, how many persons had been prosecuted under anti—terrorist legislation, and whether there was any possibility of appeal against disciplinary measures imposed in prison. UN وسألت عن الجهة التي تقرر تحديد الهيئة التي ينبغي لها أن تتناول قضايا الارهاب، وعما هو دور الشرطة في مثل هذه القرارات، وعن عدد اﻷشخاص الذين تمت مقاضاتهم بموجب تشريع مكافحة الارهاب، وعما إذا وجدت أي إمكانية للاستئناف ضد التدابير التأديبية التي تفرض في السجن.
    In this connection, not enough information has been provided concerning the procedures of appeal, in particular the access to and the powers of reviewing tribunals, what requirements must be satisfied to appeal against a judgement, and the way in which the procedures before review tribunals take account of the fair and public hearing requirements of paragraph 1 of article 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن اجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول الى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها اجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤١.
    In this connection, not enough information has been provided concerning the procedures of appeal, in particular the access to and the powers of reviewing tribunals, what requirements must be satisfied to appeal against a judgement, and the way in which the procedures before review tribunals take account of the fair and public hearing requirements of paragraph 1 of article 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن إجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول إلى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها إجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    The author then appealed to the Judicial Committee of the Privy Council; the author's counsel considered that there were no grounds in law to appeal against conviction and petitioned solely against sentence. UN ومن ثم استأنف صاحب البلاغ لدى اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص؛ لكن محامي صاحب البلاغ اعتبر أنه لا أسس في القانون يمكن لصاحب البلاغ أن يستند إليها للاستئناف ضد حكم الإدانة وأنه من الممكن الطعن في العقوبة فقط.
    Those two levels, one for trial and the other for appeal against the decisions taken at the trial level, afforded an opportunity to establish in a universal manner the principle of dual jurisdiction recognized in the covenants on human rights as a basic procedural guarantee. UN وهذان المستويان، واحد للمحاكمة واﻵخر للاستئناف ضد اﻷحكام المتخذة على مستوى المحاكمة، يهيئان فرصة انشاء مبدأ الاختصاص المزدوج بطريقة عالمية، وهو المبدأ المعترف به في العهدين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفه ضمانا اجرائيا.
    In this connection, not enough information has been provided concerning the procedures of appeal, in particular the access to and the powers of reviewing tribunals, what requirements must be satisfied to appeal against a judgement, and the way in which the procedures before review tribunals take account of the fair and public hearing requirements of paragraph 1 of article 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن اجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول الى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها اجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤١.
    In this connection, not enough information has been provided concerning the procedures of appeal, in particular the access to and the powers of reviewing tribunals, what requirements must be satisfied to appeal against a judgement, and the way in which the procedures before review tribunals take account of the fair and public hearing requirements of paragraph 1 of article 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن إجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول إلى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها إجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    In this connection, not enough information has been provided concerning the procedures of appeal, in particular the access to and the powers of reviewing tribunals, what requirements must be satisfied to appeal against a judgement, and the way in which the procedures before review tribunals take account of the fair and public hearing requirements of paragraph 1 of article 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن إجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول إلى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها إجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    117. On 3 December 2004, the Appeals Chamber dismissed the prosecution's appeal against the Trial Chamber's decisions granting provisional release and ordered the release of both accused. UN 117 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر، رفضت دائرة الاستئناف طلب الادعاء للاستئناف ضد قرارات الدائرة الابتدائية التي حكمت بالإفراج عن المتهمين مؤقتا.
    The author further states that he has never been informed of his counsel's opinion that there were no reasonable grounds to appeal the Supreme Court's decision. UN ويذكر صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يُبلغ أبداً برأي محاميه القائل بأنه لا توجد أسباب معقولة للاستئناف ضد قرار المحكمة العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus