"للاستجابة الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international response
        
    :: Supplied 310 contingent personnel and a 125-person international response Unit with catering services and bottled water Civilian personnel UN :: تزويد 310 من أفراد الوحدات ووحدة للاستجابة الدولية مؤلفة من 125 فردا بخدمات الطعام والمياه المعبأة
    A primary task of the international response is to identify, protect, nurture and support national capacities. UN وتتمثل إحدى المهام الأساسية للاستجابة الدولية في تحديد القدرات الوطنية وحمايتها ورعايتها ودعمها.
    Joint evaluation of the international response to the Indian Ocean tsunami UN التقييم المشترك للاستجابة الدولية لإعصار تسونامي في المحيط الهادئ
    Much of the current critique of the international response to crisis has focused on the lack of attention to these dimensions and their policy implications. UN ويركز كثير من النقد الحالي للاستجابة الدولية لﻷزمات على نقص الاهتمام بهذه اﻷبعاد وما يترتب عليها من آثار على السياسة.
    UNHCR further stated that the new mandate provided an important opportunity for independent assessment of the international response to major internally displaced person crises, as well as recommendations for improvement. UN وذكرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا أن الولاية الجديدة أتاحت فرصة هامة لإجراء تقييم مستقل للاستجابة الدولية لأزمات التشرد الداخلي الكبرى، وكذلك لتقديم التوصيات الخاصة بالتحسين.
    The secretariat of the Inter-Agency Standing Committee will provide support to the Committee in its efforts to ensure a well-coordinated international response to humanitarian crises. UN وستقدم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى ضمان تنسيق جيد للاستجابة الدولية للأزمات الإنسانية.
    The secretariat of the Inter-Agency Standing Committee will provide support to the Committee in its efforts to ensure a well-coordinated international response to humanitarian crises. UN وستقدم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى ضمان تنسيق جيد للاستجابة الدولية للأزمات الإنسانية.
    :: The United Nations should report on the implementation of the key recommendations of the publication entitled Joint Evaluation of the international response to the Indian Ocean Tsunami: Synthesis Report. UN :: يجب على الأمم المتحدة أن تقدم تقريرا عن تنفيذ التوصيات الرئيسية للتقييم المشترك للاستجابة الدولية لتسونامي المحيط الهندي: التقرير التوليفي.
    The Emergency Relief Coordinator, in consultation with the IASC, is responsible for ensuring that satisfactory mechanisms have been established at field level for the effective coordination of the international response to situations of internal displacement. UN أما منسق الإغاثة في حالات الطوارئ فمسؤول بالتشاور مع اللجنة المشتركة، عن تأمين إنشاء آليات مرضية على المستوى الميداني من أجل التنسيق الفعال للاستجابة الدولية لحالات التشرد الداخلي.
    2. To enable the international response to critical social and economic problems; to strengthen the social development capacities of developing countries and those with economies in transition. UN 2 - إتاحة الفرصة للاستجابة الدولية للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية الهامة، وتعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول في مجال التنمية الاجتماعية.
    A number of steps have been taken to ensure a more coherent approach between the humanitarian, political and human rights components of the international response to crises. UN اتخذ عدد من الخطوات لكفالة مزيد من النهج المتسق بين العناصر الإنسانية والسياسية والمتعلقة بحقوق الإنسان للاستجابة الدولية للأزمات.
    :: Verified and monitored contingent-owned equipment and self-sustainment in respect of 310 contingent personnel and a 125-person international response Unit UN :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى 310 من أفراد الوحدات ووحدة للاستجابة الدولية مؤلفة من 125 فردا
    Everyone had an interest in factor mobility, the free flow of goods and the construction of effective international response systems for countries affected by external developments. UN فكل إنسان له مصلحة في سهولة انتقال عناصر الإنتاج، والتدفق الحر للسلع، وإقامة نُظم فعّالة للاستجابة الدولية للبلدان المتضررة من عوامل خارجية.
    Ensure that arrangements for prompt international response to reach affected areas are being developed at national and local levels and that appropriate linkages to recovery efforts and risk reduction are strengthened; UN وضمان وضع ترتيبات على الصعيدين الوطني والمحلي للاستجابة الدولية العاجلة لبلوغ المناطق المتضررة وتعزيز الروابط الملائمة مع جهود الإنتعاش والحد من الخطر؛
    Likewise the Agreement on the Rescue of Astronauts, the Return of Astronauts and the Return of Objects Launched into Outer Space, which had established a framework for a prompt and effective international response to space accidents or emergencies had lost none of its relevance. UN وبالمثل، فإن اتفاق إنقاذ الملاحين الفضائيين وإعادة الملاحين الفضائيين ورد الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، الذي أنشأ إطارا للاستجابة الدولية الفورية والفعالة لحوادث الفضاء أو الطوارئ في الفضاء لم يفقد أهميته.
    The Strategy was a key achievement that needed to be built upon; it offered a comprehensive framework for a coherent international response to terrorism, gave priority to addressing the underlying conditions and emphasized the need to respect human rights and promote the rule of law. UN وذكرت أن الاستراتيجية هي إنجاز رئيسي يلزم البناء عليه، وأنها تقدم إطارا شاملا للاستجابة الدولية المنسقة للإرهاب، وتعطي أولوية للتصدي للظروف التي تؤدي إليه، وتشدد على احترام حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون.
    The synthesis report of the joint evaluation, presented to the Economic and Social Council in July 2006, provided a broader system-wide analysis of the international response to the tsunami than any single agency evaluation had. UN وقدم التقرير الجامع للتقييم المشترك، والذي عُرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2006، تحليلا على مستوى المنظومة للاستجابة الدولية فيما يتعلق بالتسونامي أوسع نطاقا من أي تقييم أجرته وكالة بمفردها.
    Thirdly, the Bali Conference reaffirmed the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Kyoto Protocol as the main channels for international response on climate change and reiterated the fundamental principle of common but differentiated responsibilities, thereby safeguarding the very foundation of international cooperation in this regard. UN ثالثا، أعاد مؤتمر بالى تأكيد وضع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو بوصفهما القناتين الرئيسيتين للاستجابة الدولية لمشكلة تغير المناخ، كما ثبّت المبدأ الجوهري: المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة، بما يضمن حماية أسس التعاون الدولي في هذا المجال.
    The renewed debate over " humanitarian intervention " proves the interest in identifying the most adequate mode of international response to conflicts as in Kosovo or East Timor. UN كما أن النقاش المتجدد الدائر حول " التدخل الإنساني " يدل على الاهتمام بتحديد الوسيلة الأنسب للاستجابة الدولية لحالات المنازعات مثل الحالة في كوسوفو أو في تيمور الشرقية.
    The advantages of this institutional arrangement are apparent in a study undertaken by the Representative of the international response to several country situations. UN وقد اتضحت مزايا هذا الترتيب المؤسسي في دراسة أجراها الممثل للاستجابة الدولية لعدة حالات قطرية)٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus