"للاستجابة لهذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to respond to these
        
    • to respond to such
        
    • to respond to this
        
    • to address those
        
    • to respond to those
        
    • in response to these
        
    • to address these
        
    • to meet that
        
    • to meet those
        
    • to accommodate such
        
    • for responding to such
        
    259. Efforts continue at all levels to respond to these calls, as detailed in various sections of the current report. UN 259 - وتتواصل الجهود على جميع المستويات للاستجابة لهذه النداءات، كما هو مفصل في مختلف فروع التقرير الحالي.
    The following paragraphs summarize the efforts made by the executive boards to respond to these recommendations. UN وتلخص الفقرات التالية الجهود التي بذلتها المجالس التنفيذية للاستجابة لهذه التوصيات.
    The review drew specific conclusions about the appropriateness of the current institutional structure to respond to such issues. UN ومن خلال هذا الاستعراض تم استخلاص استنتاجات محددة عن ملاءمة الهياكل المؤسسية الراهنة للاستجابة لهذه القضايا.
    Continued donor support is urgently required to respond to this current emergency. UN ويلزم بصفة عاجلة مواصلة الدعم الذي يقدمه المانحون للاستجابة لهذه الحالة الطارئة الجارية.
    5. [Decides to establish a process for least developed country Parties to formulate and implement national adaptation plans that build upon the experience of the national adaptation programmes of action, as a means of identifying medium- and long term adaptation needs and developing strategies and programmes to address those needs;] UN 5- [يقرر إنشاء عملية للأطراف من أقل البلدان نمواً لصياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية تستند إلى تجربة برامج العمل الوطنية للتكيف كوسيلة لتحديد احتياجات التكيف في الأجلين المتوسط والطويل ووضع استراتيجيات وبرامج للاستجابة لهذه الاحتياجات؛]
    A number of steps have already been taken to respond to those recommendations, in particular through strengthening the administrative services of the Centre. UN واتُخذ عدد من الخطوات للاستجابة لهذه التوصيات، ولا سيما من خلال تعزيز خدمات المركز اﻹدارية.
    It expects the State party to describe action taken in response to these recommendations in its subsequent periodic report. UN وتتوقع من الدولة الطرف أن تصف الإجراءات التي اتخذتها للاستجابة لهذه التوصيات في تقريرها الدوري التالي.
    Civil society groups continue to advocate for government action to address these concerns, but the response has been slow. UN وما زالت مؤسسات المجتمع المدني تناضل من أجل دعوة الحكومة إلى اتخاذ إجراءات للاستجابة لهذه الشواغل، غير أن الرد بطيء.
    Two methods of action have been developed to respond to these concerns, namely the sending of fact-finding missions and trial observation missions. UN واتخذ نوعان من اﻹجراءات للاستجابة لهذه الشواغل، وهما إيفاد بعثات لتقصي الحقائق وبعثات لمراقبة المحاكمات.
    As will be elaborated more fully in section VIII, below, the Secretariat is putting in place procedures, policies and resources to respond to these needs. UN وتقوم الأمانة العامة بوضع إجراءات وسياسات وتخصيص موارد للاستجابة لهذه الاحتياجات.
    Humanitarian agencies require at least $20 million to respond to these needs in 2013. UN فالوكالات الإنسانية تحتاج إلى ما لا يقل عن 20 مليون دولار للاستجابة لهذه الاحتياجات في عام 2013.
    Noting also the efforts of the Member States to respond to these concerns and issues through the formulation of a common approach, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء للاستجابة لهذه الشواغل والمسائل من خلال صياغة نهج مشترك،
    Noting also the efforts of the Member States to respond to these concerns and issues through the formulation of a common approach, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء للاستجابة لهذه الشواغل والمسائل من خلال صياغة نهج مشترك،
    All entities within the United Nations are taking action to respond to these requirements. UN وتتخذ جميع الكيانات الداخلة في اﻷمم المتحدة إجراءات للاستجابة لهذه المتطلبات.
    There was no formal mechanism to respond to such statements, but the Government took them very seriously. UN ولا توجد آلية رسمية للاستجابة لهذه البيانات، ولكن الحكومة تأخذها مأخذ الجد بشدة.
    Hence, it is important to build and retain that capacity, which would ensure that the Organization has the needed capacity to respond to such needs. UN ومن ثم، فإنه من المهم بناء واستبقاء هذه القدرات، التي ستكفل امتلاك المنظمة للقدرات المطلوبة للاستجابة لهذه الاحتياجات.
    In next year's summit on social development, there will be a new opportunity to respond to this link between environment and development, which is essentially one of justice. UN وفي مؤتمر القمة في العام القادم بشأن التنمية الاجتماعية ستتاح فرصة جديدة للاستجابة لهذه الصلة بين البيئة والتنمية، وهي صلة أساسها العدالة.
    The UNCTAD secretariat is prepared to respond to this invitation by providing assistance on issues within its mandate and competence. UN 66- وأمانة الأونكتاد مستعدة للاستجابة لهذه المبادرة من خلال تقديم الدعم بشأن قضايا تقع ضمن ولايتها واختصاصها.
    [Decides to establish a process for least developed country Parties to formulate and implement national adaptation plans that build upon the experience of the national adaptation programmes of action, as a means of identifying medium- and long term adaptation needs and developing strategies and programmes to address those needs;] UN 5- [يقرر إنشاء عملية للأطراف من أقل البلدان نمواً لصياغة وتنفيذ خطط تكيف وطنية تستند إلى تجربة برامج العمل الوطنية للتكيف كوسيلة لتحديد احتياجات التكيف في الأجلين المتوسط والطويل ووضع استراتيجيات وبرامج للاستجابة لهذه الاحتياجات؛]
    The Secretariat must be given the means to respond to those expanded mandates. UN وينبغي أن تتاح لﻷمانة العامة الوسائل اللازمة للاستجابة لهذه الطلبات الجديدة.
    It expects the State party to describe action taken in response to these recommendations in its subsequent periodic report. UN وتتوقع من الدولة الطرف أن تصف الإجراءات التي اتخذتها للاستجابة لهذه التوصيات في تقريرها الدوري التالي.
    In its resolution 55/238, the General Assembly authorized seven additional support account posts (six Professional and one General Service posts) to address these concerns. UN وقد أذنت الجمعية العامة، في قرارها 55/238 بإنشاء سبع وظائف إضافية لحساب الدعم (ست وظائف من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة) للاستجابة لهذه المشاغل.
    Give high priority to a review of the adequacy of the Office of Internal Audit resources in the light of the expanded coverage required and of the various options available to meet that requirement. UN منح أولوية عليا لإجراء استعراض لمدى كفاية موارد مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في ضوء توسع نطاق التغطية المطلوبة ومختلف الخيارات المتاحة للاستجابة لهذه الحاجة.
    While efforts to meet those requests placed an additional strain on the Secretariat's human and financial resources, the Commission would undoubtedly adopt additional texts in the foreseeable future. UN ولاحظ أن الجهود المبذولة للاستجابة لهذه الطلبات تضع ضغطا إضافيا على الموارد البشرية والمالية لﻷمانة، وإن كانت اللجنة ستعتمد بلا شك نصوصا إضافية في المستقبل المنظور.
    Every effort will be made to accommodate such preferences. UN وسيُبذل كل جهد ممكن للاستجابة لهذه الرغبات.
    The recently established Central Emergency Response Fund represents a predictable, transparent and increasingly important tool for responding to such concerns in an opportune and immediate manner. UN ويمثل الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ المنشأ مؤخرا أداة يمكن التنبؤ بها وشفافة ويتزايد اهتمامها للاستجابة لهذه الشواغل بطريقة مناسبة وفورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus