"للاستعراض القضائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial review
        
    He wondered if the designation decisions referred to by Mr. Lallah had in fact ever been subjected to judicial review in New Zealand. UN وتساءل عما إذا كانت قرارات التحديد التي أشار إليها السيد لالاه قد أخضعت في الواقع للاستعراض القضائي في نيوزيلندا.
    The Government further notes that an administrative detention order is limited to six months and subject to judicial review. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ الحكومة أن أمر الاحتجاز الإداري محدود بستة أشهر ويخضع للاستعراض القضائي.
    In the case under consideration, the Committee notes the information from counsel that due to the time elapsed, it is no longer possible for the authors to file for judicial review of the coroner’s inquest. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة ما قدمه المحامي من معلومات تفيد بأنه، نظرا للوقت المنقضي، لم يعد في إمكان أصحاب البلاغ أن يقدموا طلبا للاستعراض القضائي للتحقيق في أسباب الوفاة.
    It is our view, however, that the case raises highly political matters that are unsuitable for judicial review. UN لكننا نرى أن القضية تثير مسائل مسيّسة جدا وغير مناسبة للاستعراض القضائي.
    His comments on national systems for judicial review of such listings and best practices would be welcome. UN وأضاف أن تعليقاته على النظم الوطنية للاستعراض القضائي لمثل هذه القوائم وأفضل الممارسات سوف تكون موضع الترحيب.
    The propriety of and the bona fides of the exercise of power in this regard is always subject to judicial review. UN أما صحة ممارسة السلطة في هذا الصدد وسلامة النية في تلك الممارسة فهما يخضعان دائماً للاستعراض القضائي.
    It held that, further to article 125, part 1, of the Criminal Procedure Code, only an action, omission to act or a procedural decision of a public official could be the subject of judicial review. UN وأكدت أنه، وفقاً للجزء 1 من المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يخضع للاستعراض القضائي إلا فعل أو الامتناع عن فعل أو قرار إجرائي لموظف رسمي.
    It held that, further to article 125, part 1, of the Criminal Procedure Code, only an action, omission to act or a procedural decision of a public official could be the subject of judicial review. UN وأكدت أنه، وفقاً للجزء 1 من المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يخضع للاستعراض القضائي إلا فعل أو الامتناع عن فعل أو قرار إجرائي لموظف رسمي.
    Recognizing the existence of an appeals procedure under current arrangements, the Committee nevertheless recommends that the State party establish a mechanism providing for judicial review of situations requiring the placement of a child with one parent. UN ومع اعترافها بوجود اجراءات استئناف بموجب الترتيبات الحالية، فإن اللجنة مع ذلك توصي بأن تقوم الدولة الطرف بإنشاء آلية للاستعراض القضائي للحالات التي تتطلب إلحاق طفل لدى أحد الوالدين.
    If the adjudicator (judge) refuses leave to appeal, the matter can be taken by the applicant in judicial review to the High Court where the applicant can plead that leave to appeal ought to have been granted. UN وإذا رفض القاضي منح إذن الاستئناف أمكن صاحب الطلب أن يعرض المسألة للاستعراض القضائي أمام المحكمة العالية حيث يمكنه أن يحاجج بأنه كان ينبغي منحه اﻹذن بتقديم استئناف.
    Furthermore, according to the Greek judicial system, any violation of human rights treaties by any organ of the State may give rise either to an appeal for judicial review or for annulment of the respective administrative act. UN وفضلاً عن ذلك، وطبقاً للنظام القضائي اليوناني، فإن أي خرق لمعاهدات حقوق الإنسان من جانب أي جهاز من أجهزة الدولة، إنما يبيح تقديم استئناف للاستعراض القضائي أو إلغاء القرار الإداري المتعلق بذلك.
    In the context of federal Indian law, congressional actions with regard to Indians were not without constitutional limitations; they were also subject to judicial review. UN وفي سياق القانون الاتحادي الهندي، توجد قيود على اﻹجراءات التي يتخذها الكونغرس فيما يتعلق بالهنود؛ وتخضع تلك اﻹجراءات أيضا للاستعراض القضائي.
    judicial review of public administration should be periodically evaluated and, if need be, strengthened to address corruption and injunctive remedies for maladministration. UN وينبغي إجراء تقييم دوري للاستعراض القضائي لﻹدارة العامة وتعزيزه إذا اقتضى اﻷمر وذلك لمواجهة الفساد والانتصاف بحكم القضاء من سوء اﻹدارة.
    34. Any legislative or executive action affecting the rights of individuals is subject to judicial review. UN ٤٣- وأي إجراء تشريعي أو تنفيذي يتخذ ويمس حقوق اﻷفراد يخضع للاستعراض القضائي.
    She wished to know if the Special Rapporteur could give some examples of how a system of independent judicial review could help to curb such legislation. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كان بوسع المقررة الخاصة أن تعطي بعض الأمثلة للكيفية التي يمكن بها لنظام للاستعراض القضائي المستقل أن يساعد على الحد من هذه التشريعات.
    However, Canada does not accept that all aspects of economic, social and cultural rights are amenable to judicial review or that its international human rights treaty obligations require it to protect rights only through legislation. UN ولكن كندا لا تقبل أن تكون كل جوانب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قابلة للاستعراض القضائي أو أن تقتضي منها التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أن تحمي الحقوق عن طريق التشريعات فقط.
    The grounds for restricting a person’s freedom of movement, including to leave the country, must comply with the Covenant and should be communicated to the individual promptly after such action is taken and should furthermore be open to prompt judicial review in all cases, including that of national security. UN ولا بد ﻷسباب تقييد حرية تنقل الشخص، بما فيه مغادرة البلد، أن تتمشى مع أحكام العهد، وأن يبلغ الفرد بها فور اتخاذ مثل هذا اﻹجراء، ولا بد كذلك أن تكون متاحة للاستعراض القضائي العاجل في جميع الحالات، بما فيها حالة الاحتجاج باﻷمن القومي.
    Through the introduction of significant amendments to the laws on judicial service in both entities, as well as the drafting of internal rule books for the judicial service commissions, the Mission's judicial experts have played a crucial role in creating the necessary legal framework for the judicial review of all judges and prosecutors in Bosnia and Herzegovina. UN ولعب خبراء البعثة القضائية دورا شديد الأهمية في إقامة الإطار القانوني الضروري للاستعراض القضائي لجميع القضاة والمدَّعين العامين في البوسنة والهرسك، وذلك من خلال تقديم تعديلات هامة على القوانين الخاصة بالسلطة القضائية في الكيانين فضلا عن صياغة أدلة النظام الداخلي للجان السلطة القضائية.
    The author maintains that, by refusing to suspend his application for judicial review, the Constitutional Court was violating that same rule on the grounds that, since application for judicial review is not an effective remedy in Spain, his right to a second hearing would thereby be violated. UN ويقول صاحب البلاغ إن رفض تعليق طلبه للاستعراض القضائي انتهاك من المحكمة الدستورية للقاعدة نفسها على أساس أنه لما كان طلب الاستعراض القضائي ليس انتصافاً فعلياً في إسبانيا فإن حقه في محاكمة ثانية يكون بذلك قد انتهك.
    24.22 The dossier, Tong Wai Ting v Secretary for Education, HCAL 73/2009 is an application for judicial review by an 18-year-old student of a school for children with ID (ID school). UN 24-22 يمثل الملف تونغ واي تينغ ضد وزير التعليم، HCAL 73/2009 تطبيقاً للاستعراض القضائي من جانب طالب عمره 18 عاماً بمدرسة للأطفال ذوي الإعاقة العقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus