A lot of women in the informal sector worked as domestic workers vulnerable to exploitation and violence. | UN | وكانت الكثيرات من النساء في القطاع غير الرسمي تعملن كخادمات في المنازل معرضات للاستغلال والعنف. |
Aboriginal women in Canada experience numerous challenges and disadvantages that make them more vulnerable to exploitation and violence. | UN | وتواجه نساء الشعوب الأصلية في كندا تحديات ومظاهر حرمان عديدة تجعلهن أكثر تعرضا للاستغلال والعنف. |
School-based violence is rooted in other forms of exploitation and violence in the community, including harmful traditional practices | UN | العنف المدرسي له جذوره في أشكال أخرى للاستغلال والعنف في المجتمع، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة |
They are associated with unequal access to resources, diminished social and economic status, vulnerability to abuse and violence, and reduced life chances. | UN | ويرتبط عدم التماثل هذا بالتفاوت في إمكانية الوصول إلى الموارد والوضع الاجتماعي والاقتصادي المتدني والتعرض للاستغلال والعنف وتضاؤل فرص الحياة. |
Because women and children represent the majority of refugees and of the internally displaced population, they are more vulnerable to abuse and violence by armed forces and, in some specific cases, by international personnel. | UN | وحيث إن النساء والأطفال يشكلون أغلبية اللاجئين والسكان المشردين داخلياً، فهم أكثر تعرضاً للاستغلال والعنف من جانب القوات المسلحة ومن الموظفين الدوليين في بعض الحالات المحددة. |
Widespread urbanization, migration and the rapid growth of cities in recent years, while providing new economic and social opportunities for many women, have also increased the vulnerability of many to exploitation and violence. | UN | ويؤدي اتساع نطاق التحول الحضري والهجرة والنمو السريع للمدن في السنوات الأخيرة إلى توفير فرص اقتصادية واجتماعية جديدة للكثير من النساء، إلا أنه يؤدي أيضا إلى زيادة تعرض الكثير منهن للاستغلال والعنف. |
Trafficked women are particularly vulnerable to exploitation and violence due to their inability to speak the local language and irregular status in a foreign country. | UN | وتصبح النساء المتَّجَر بهن معرضاتٍ بصفة خاصة للاستغلال والعنف بسبب عدم قدرتهن على التحدث باللغة المحلية وأيضا بسبب وضعهن غير القانوني في بلد أجنبي. |
In his statement, the Secretary-General commended the Council for its efforts in dealing with the issue, and emphasized that poverty and underdevelopment could make children more vulnerable to exploitation and violence. | UN | وأثنى الأمين العام في كلمته على المجلس للجهود التي يبذلها في معالجة المسألة، وشدد على أن الفقر وتخلف النمو قد يجعلان الأطفال أكثر عرضة للاستغلال والعنف. |
In his statement, the Secretary-General commended the Council for its efforts in dealing with the issue, and emphasized that poverty and underdevelopment could make children more vulnerable to exploitation and violence. | UN | وأثنى الأمين العام في كلمته على المجلس للجهود التي يبذلها في معالجة المسألة، وشدد على أن الفقر وتخلف النمو قد يجعلان الأطفال أكثر عرضة للاستغلال والعنف. |
10. In 2003, CEDAW also expressed concern at the situation of migrant women in Switzerland, particularly the discrimination they experience and the risk of exploitation and violence that they face. | UN | 10- وفي عام 2003، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها أيضاً إزاء حالة المرأة المهاجرة في سويسرا ولا سيما إزاء التمييز الذي تواجهه واحتمال تعرضها للاستغلال والعنف. |
67. Domestic work by children, both paid and performed in conditions of virtual slavery, continues to be a major cause of exploitation and violence and one of the factors that have perversely kept millions of girls out of school. | UN | 67- إن عمل الأطفال كخدم منازل سواء كان ذلك مقابل أجر أو في ظروف استرقاق فعلية، لا يزال من الأسباب الرئيسية للاستغلال والعنف وأحد العوامل السلبية التي حالت دون التحاق ملايين الفتيات بالمدارس. |
The Committee is especially concerned about the insufficient assessment of the impact of the law on the position of foreign women engaged in prostitution, since the vast majority of prostitutes are migrant women who are excluded from working legally as prostitutes and who may be especially vulnerable to exploitation and violence. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خــاص إزاء التقييــم غيــر الكافي لأثر القانون على وضع النساء الأجنبيــات المشتغلات فــي البغــاء، حيث أن الغالبيــة العظمــى للبغايا هن من المهاجرات اللاتي استبعِدن من العمل بصورة قانونية كبغايا، واللاتي قــد يكنّ عرضة بصفة خاصة للاستغلال والعنف. |
The Committee is especially concerned about the insufficient assessment of the impact of the law on the position of foreign women engaged in prostitution, since the vast majority of prostitutes are migrant women who are excluded from working legally as prostitutes and who may be especially vulnerable to exploitation and violence. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بشكل خــاص إزاء التقييــم غيــر الكافي لأثر القانون على وضع النساء الأجنبيــات المشتغلات فــي البغــاء، حيث أن الغالبيــة العظمــى للبغايا هن من المهاجرات اللاتي استبعِدن من العمل بصورة قانونية كبغايا، واللاتي قــد يكنّ عرضة بصفة خاصة للاستغلال والعنف. |
(b) Children with disabilities, particularly girls, are more vulnerable to sexual exploitation and violence, including prostitution; | UN | (ب) كون الأطفال ذوي الإعاقة، وخصوصاً الفتيات، أكثر عرضة للاستغلال والعنف الجنسيين، بما في ذلك البغاء؛ |
Children with disabilities are also disproportionately vulnerable to non-registration at birth, which undermines their right to an identity, name and nationality and exposes them to exploitation and violence. | UN | ويتعرض الأطفال ذوو الإعاقة أيضاً أكثر من غيرهم بكثير لعدم تسجيلهم أثناء الولادة، وهو ما ينال من حقهم في الحصول على بطاقة هوية وعلى الاسم والجنسية ويعرضهم للاستغلال والعنف(). |
104.68 Strengthen efforts aimed at protecting the rights of children in need, children who are victims of labour exploitation and children vulnerable to exploitation and violence (Qatar); | UN | 104-68 تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق الأطفال المعوزين، والأطفال الذين يقعون ضحايا الاستغلال في العمل والأطفال عرضة للاستغلال والعنف (قطر)؛ |
Current economic crises have exacerbated women's economic disadvantage and subsequent cutbacks in social spending on health and education have increased women's risk of exploitation and violence (see A/HRC/26/39). | UN | وقد أدت الأزمات الاقتصادية الراهنة إلى تفاقم الحرمان الاقتصادي للمرأة، كما أدت التخفيضات الناجمة عنها في الإنفاق الاجتماعي على الصحة والتعليم إلى تصاعد خطر تعرض المرأة للاستغلال والعنف (انظر A/HRC/26/39). |
4. Her country had recently witnessed an alarming increase in the number of reported cases of abuse and violence against children, including sexual violence and exploitation. | UN | 4 - وقالت إن بلدها شهد مؤخرا زيادة مزعجة في عدد الحالات المبلغ عنها للاستغلال والعنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف والاستغلال الجنسيان. |
Freedom from exploitation, abuse and violence (art. 16) | UN | عدم التعرُّض للاستغلال والعنف والاعتداء (المادة 16) |