"للاستمرارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • continuity
        
    • sustainability of
        
    • for sustainability
        
    • viability
        
    • durability
        
    MINUSMA did not have a mission-specific business continuity plan. UN وليس لدى البعثة المتكاملة خطة للاستمرارية خاصةٌ بالبعثة.
    Train-the-trainer workshops had also been organized for school teachers to ensure continuity. UN كما نُظمت حلقات تدريبية للمعلمين من أجل الارتقاء بتدريبهم ضماناً للاستمرارية.
    :: ICTR judges support the rotation of trial judges rather than the use of ad hoc judges for continuity. UN يؤيد قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تناوب قضاة المحاكمات بدلا من استخدام قضاة مخصصين، وذلك مراعاة للاستمرارية.
    The AAC has initiated an ongoing rotation and recruitment process to ensure that membership is staggered to provide continuity. UN واستهلت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات عملية تناوب وتعيين جارية، لضمان التعاقب المستمر في عضوية اللجنة توفيراً للاستمرارية.
    One of the reasons for this was that forecasts gave grounds for a certain amount of concern about the financial sustainability of the national insurance system in a 30-50 year perspective. UN وأحد أسباب ذلك هو أن التوقعات قد أعطت أسبابا للشعور بقدر من القلق بالنسبة للاستمرارية المالية لنظام التأمين الوطني في فترة مقبلة تتراوح مدتها بين 30 عاما و 50 عاما.
    The ICTR judges support the rotation of trial judges rather than the use of ad hoc judges for continuity. UN ويؤيد قضاة محكمة رواندا تناوب القضاة بدلا من استخدام قضاة مخصصين، وذلك مراعاة للاستمرارية.
    But it is a legacy at risk if there are no strong guarantees of continuity. UN ولكن هذا الإسهام معرض للخطر في حالة عدم وجود ضمانات قوية للاستمرارية.
    It is important to establish common international routines for revising data to secure continuity and consistence. UN ومن المهم وضع تقاليد دولية مشتركة لتنقيح البيانات ضمانا للاستمرارية والاتساق.
    The meeting recommended that coordinators of Project Diamante attend meetings to ensure continuity. UN وأوصى الاجتماع بأن يحضر منسقو مشروع الماس الاجتماعات ضمانا للاستمرارية.
    It therefore seems unnecessary to draft a separate continuity rule for shareholders. UN ولذلك يبدو أن من غير الضروري وضع قاعدة مستقلة للاستمرارية بالنسبة لحملة الأسهم.
    To ensure continuity in the implementation of that task, it is crucial that the post of Gender Adviser be filled on a permanent basis. UN ومن الحاسم أن تظل وظيفة المستشار المعني بقضايا الجنسين مشغولة على نحو دائم، ضمانا للاستمرارية في تنفيذ تلك المهمة.
    continuity was given a high priority in areas of the classification that have not been identified as targets for revision. UN وأعطيت للاستمرارية أولوية عليا في مجالات التصنيف غير المرشحة للتنقيح.
    There has been a significant lack of continuity in institutional coordination at the most critical time of major investments in large information systems. UN وهناك افتقار شديد للاستمرارية للتنسيق المؤسسي في أهم وقت للاستثمارات الرئيسية في نظم معلومات كبيرة.
    The Global Service Centre did not have a business continuity plan in place, although a draft had been prepared in 2013. UN وليس لدى المركز العالمي للخدمات خطة للاستمرارية على الرغم من أن مشروعا للخطة قد أُعد في عام2013.
    Practising traditional forms of governance provided guarantees for its continuity, even where it was not recognized by States. UN وتوفر ممارسة الأشكال التقليدية للحكم الضمانات اللازمة للاستمرارية حتى في حالة عدم اعتراف الدول.
    It was, however, noted that in the past the Deputy Executive Secretary had ensured continuity at such times of transition, with some representatives expressing concern that the position remained vacant. UN بيد أنه أشير أيضاً إلى أن نائب الأمين التنفيذي كان الضامن للاستمرارية في الماضي خلال الفترات الانتقالية، وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم من استمرار بقاء الوظيفة شاغرة.
    The United Nations has been a force for continuity in Afghanistan for decades. UN فقد مثلت الأمم المتحدة قوة داعمة للاستمرارية في أفغانستان طوال عقود.
    As to the effectiveness of the changes for the Organization, only time would tell; but due consideration must be given to continuity as one of the most important elements of the restructuring. UN أما فعالية التغييرات بالنسبة للمنظمة، فإن الزمن وحده قادر على إثباتها؛ غير أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب للاستمرارية بوصفها من أهم عناصر إعادة التشكيل.
    On 2 August, a decree extended the terms of the Commander and the Chief of Staff of the Lebanese Armed Forces for two years, thereby ensuring institutional continuity in the army. UN وفي 2 آب/أغسطس، صدر مرسوم تمديد لقائد الجيش اللبناني ورئيس أركانه لفترة سنتين، ضمانا للاستمرارية المؤسسية في الجيش.
    The cost recovery for these services has supported the financial sustainability of the country office, allowing for an increase in the number of staff and, potentially, a wider scope for its interventions. UN ووفرت استعادةُ تكاليف تقديم هذه الخدمات الدعمَ للاستمرارية المالية للمكتب القطري، ما سمح بزيادة عدد الموظفين مع ما ينطوي على ذلك من إمكانات لتوسيع نطاق الإجراءات التي يتخذها.
    81. This section presents the different institutional, governance and management options for maintaining an independent UNCDF and addresses the primary issue of financial viability. UN 81 - يتناول هذا الفرع مختلف الخيارات المؤسسية والإدارية والتنظيمية للمحافظة على استقلالية الصندوق، ويعالج القضية الرئيسية للاستمرارية المالية.
    In any case, the agreement, which has more to do with politics than with peace and justice, is no guarantee of durability. UN وعلى أي حال، لا يعتبر الاتفاق الذي تعلﱠق بالسياسة أكثر مما كان يتعلق بالسلام والعدالة ضمانا للاستمرارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus