"للاستنتاجات الواردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the conclusions contained
        
    • conclusions of the
        
    • to the findings
        
    • of the conclusions
        
    • conclusions set out
        
    3. Calls upon concerned parties to ensure the immediate implementation of the conclusions contained in the report of the fact-finding mission; UN 3- يدعو الأطراف المعنية إلى ضمان التنفيذ الفوري للاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق؛
    3. Calls upon concerned parties to ensure the immediate implementation of the conclusions contained in the report of the fact-finding mission; UN 3- يناشد الأطراف المعنية إلى ضمان التنفيذ الفوري للاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق؛
    3. Calls upon concerned parties to ensure the immediate implementation of the conclusions contained in the report of the fact-finding mission; UN 3- يناشد الأطراف المعنية إلى ضمان التنفيذ الفوري للاستنتاجات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق؛
    Nepal fully supported the conclusions of the Secretary-General's report on the quadrennial comprehensive policy review. UN وتعرب نيبال عن تأييدها التام للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    They ought to have been added in order to give greater weight to the findings in the report. UN وكان ينبغي إدراج تلك المعايير لإعطاء وزن إضافي للاستنتاجات الواردة في التقرير.
    In this context, I wish to recall the salient elements of the conclusions in the Secretary-General's report, as follows. UN وفي هذا السياق، أود التذكير بالعناصر البارزة للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام على النحو التالي.
    In view of the conclusions set out above, the Commission may wish to recommend that: UN 59- واعتبارا للاستنتاجات الواردة أعلاه، لعلّ اللجنة تودّ أن توصي بما يلي:
    Support was expressed for the conclusions contained in the report of the Secretary-General on these publications (A/61/153). UN وأُعرب عن التأييد للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن هذين المنشورين (A/61/153).
    In this context, Croatia welcomes the ongoing effort by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) to promote conflict prevention, strengthen democratic institutions and monitor respect for human and minority rights, in line with the conclusions contained in the Lisbon Summit Declaration. UN وفي هذا السياق، ترحب كرواتيا بالجهود التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تعزيز منع الصراعات، وتوطيد دعائم المؤسســـات الديمقراطية ورصـــد احترام حقوق اﻹنســـان واﻷقليـــات، وفقـــا للاستنتاجات الواردة في اﻹعلان الصادر عن مؤتمر قمة لشبونة.
    4. According to the conclusions contained in the report, regional and international financial, technical and technological assistance in rebuilding infrastructure and administrative capacity and civil society, and in economic rehabilitation for the implementation of practical disarmament measures, should include the early involvement of international financial institutions. UN ٤ - ووفقا للاستنتاجات الواردة في التقرير، ينبغي أن تتضمن المساعدات المالية والتقنية والتكنولوجية اﻹقليمية والدولية ﻹعادة بناء الهياكل اﻷساسية والقدرات اﻹدارية والمجتمع المدني وفي مجال اﻹنعاش الاقتصادي، من أجل تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح، إشراك المؤسسات المالية الدولية في وقت مبكر.
    24. GRULAC supported the conclusions contained in the report of the Programme and Budget Committee on its nineteenth session (IDB.27/12). UN 24- وأعرب عن تأييد مجموعة غرولاك للاستنتاجات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والميزانية (IDB.27/12).
    Support was expressed for the conclusions contained in the report of the Secretary-General on these publications (A/60/124). UN وجرى الإعراب عن التأييد للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام عن هذين المنشورين (A/60/124).
    He strongly supported the conclusions contained in paragraphs 70-75 of the report, in particular on special measures for SMEs regarding exemptions, financial and technical assistance, FDI and other positive incentives. UN وأعرب عن تأييده القوي للاستنتاجات الواردة في الفقرات ٠٧-٥٧ من التقرير، ولا سيما بشأن التدابير الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فيما يتعلق باﻹعفاءات، والمساعدة المالية والتقنية، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وغير ذلك من الحوافز اﻹيجابية.
    Many indigenous participants expressed their full support for the conclusions contained in the Chairperson—Rapporteur's supplementary working paper and reiterated that it was neither desirable nor necessary to arrive at a universal definition of indigenous peoples. UN ٩٢- وأعرب مشاركون كثيرون من الشعوب اﻷصلية عن تأييدهم الكامل للاستنتاجات الواردة في ورقة العمل التكميلية التي أعدتها الرئيسية - المقررة وأكدوا مرة أخرى أنه ليس من المستصوب ولا من الضروري التوصل إلى تعريف شامل للشعوب اﻷصلية.
    10. The Commission, having reviewed the document entitled " Structural change for equality: an integrated approach to development " , welcomed the integrated approach to development that has marked the thinking of the Commission since its inception, recognized the relevance of the issues examined and supported the general tenor of the conclusions contained in the document. UN 10 - نظرت اللجنة في الوثيقة المعنونة " التغير الهيكلي من أجل المساواة: نهج إنمائي متكامل " ، ورحبت بالنهج الإنمائي المتكامل الذي اتسم به تفكير اللجنة منذ إنشائها، واعترفت بأهمية المسائل التي بُحثت، وأيدت الاتجاه العام للاستنتاجات الواردة في الوثيقة.
    Endorsing the conclusions contained in paragraph 57 of the secretariat's report (TD/B/WG.6/10), he said that the major difficulties faced by SMEs in complying with environmental measures included insufficient access to inputs, information, technology, finance, and lack of infrastructure. UN وأعرب عن تأييده للاستنتاجات الواردة في الفقرة ٧٥ من تقرير اﻷمانة (TD/B/WG.6/10) وقال إن الصعوبات الرئيسية التي تواجه الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في التقيد بالتدابير البيئية تشمل عدم كفاية الوصول إلى المدخلات، والمعلومات، والتكنولوجيا، والتمويل، ونقص البنية اﻷساسية.
    (b) Took note of the report of Brazil, Morocco and South Africa on Member States' concerns with indicators released by United Nations agencies, fully endorsed the concerns expressed therein and strongly supported the conclusions contained in paragraph 25 of the report; UN (ب) أحاطت علما بالتقرير المقدم من البرازيل وجنوب أفريقيا والمغرب عن شواغل الدول الأعضاء بشأن المؤشرات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة()، وأعربت عن تأييدها التام لهذه الشواغل التي أُعرب عنها في التقرير، وعن دعمها القوي للاستنتاجات الواردة في الفقرة 25 منه؛
    5. No information has yet been received on the status of implementation by Israel of the conclusions of the report of the independent international fact-finding mission. UN 5- ولم ترد بعد أية معلومات عن حالة تنفيذ إسرائيل للاستنتاجات الواردة في تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق.
    218. The Committee recommended that concrete measures be taken to implement fully the conclusions of the Hague Ministerial Declaration, which are in the spirit of article 6 of the Convention. UN ٢١٨ - وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير ملموسة من أجل التنفيذ الكامل للاستنتاجات الواردة في إعلان لاهاي الوزاري والتي تتمشى مع روح المادة ٦ من الاتفاقية.
    This was manifested in the refusal to allow the Special Rapporteur to inspect offices on the premises of the Ministry of the Interior where abusive interrogation had invariably taken place according to the findings in his report on the previous mission. UN ويبرز ذلك في رفض تمكين المقرر الخاص من تفتيش مكاتب مقر وزارة الداخلية التي جرت فيها استجوابات مهينة بصفة منتظمة وفقاً للاستنتاجات الواردة في تقريره عن البعثة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus