"للاعتراض على" - Traduction Arabe en Anglais

    • to challenge
        
    • to object to
        
    • to contest the
        
    • an objection to
        
    • for objecting to
        
    • to oppose the
        
    • contesting the
        
    • objecting to the
        
    • the objection on the
        
    • challenging the
        
    • opposing the
        
    • challenge the
        
    • objection to the
        
    • object to a
        
    • object to the
        
    They consider themselves Caprivians and not Namibians, as they stated before the Court to challenge its jurisdiction. UN وهم يعتبرون أن جنسيتهم كابريفية وليست ناميبية، حسبما ذكروا أمام المحكمة للاعتراض على ولايتها القضائية.
    The Court terminated the proceedings, on the basis that there were no grounds on which to challenge a foreign arbitral award in the Russian Federation. UN وقضت المحكمة بإنهاء الإجراءات على أساس أنه ليس ثمة مسوغ للاعتراض على قرار التحكيم الأجنبي في الاتحاد الروسي.
    The existence of a declared state of emergency as such shall not be invoked by a State Party as a reason to object to a visit. UN ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بحالة طوارئ معلنة كي يكون ذلك مبررا للاعتراض على الزيارة.
    He was not given any opportunity to contest the deportation order. UN إذ لم تتح له أي فرصة للاعتراض على أمر الترحيل.
    The matter depended also on the solution provided for the question of the introduction of a time frame for raising an objection to the notification. UN ويتوقف الأمر أيضاً على الحل الذي يطرح لمسألة تحديد مهلة زمنية للاعتراض على الإخطار.
    She also disagreed with the Special Rapporteur's view that the time frame for objecting to a reclassified interpretative declaration was the same as that for objecting to a reservation. UN وقالت إنها أيضا لا تشاطر رأي المقرر الخاص القائل بأن الإطار الزمني للاعتراض على إعلان تفسيري أُعيد تكييفه هو نفسه الإطار الزمني للاعتراض على تحفظ من التحفظات.
    Obligation to pay a deposit in order to be able to challenge speeding fines UN الموضوع: الالتزام بسداد قيمة الغرامة على سبيل الإيداع للاعتراض على غرامات بسبب تجاوز حدود السرعة
    Obligation to pay a deposit in order to be able to challenge speeding fines UN الموضوع: الالتزام بسداد قيمة الغرامة على سبيل الإيداع للاعتراض على غرامات بسبب تجاوز حدود السرعة
    (iii) provides procedures for a person or entity whose funds have been frozen to challenge the Order within such time as the Court determines. UN ' 3` أن تُوفر إجراءات لأي شخص أو كيان جُمِّدت أمواله للاعتراض على الأمر في غضون المهلة التي تحددها المحكمة.
    On the other hand, the view was expressed that international and national practice lacked the necessary elements to extend to aliens in an unlawful situation the right to effective remedies to challenge an expulsion decision. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن رأي مؤداه أنه لا توجد عناصر كافية في الممارسة الدولية والوطنية لتوسيع نطاق الحق في سبل الطعن للاعتراض على قرار الطرد ليشمل الأجانب المقيمين بصفة غير شرعية.
    The existence of a declaration of a state of emergency as such shall not be invoked by a State Party as a reason to object to a visit. UN ولا يجوز للدولة الطرف أن تحتج بوجود إعلان لحالة الطوارئ بحد ذاته كسبب للاعتراض على الزيارة.
    The existence of a state of emergency as such should not be invoked by a State Party as a reason to object to a visit. UN ولا ينبغي التذرع بوجود حالة طوارئ بحد ذاتها كسبب للاعتراض على الزيارة.
    He was not given any opportunity to contest the deportation order. UN إذ لم تتح له أي الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل.
    He was not given any opportunity to contest the deportation order. UN إذ لم تتح له الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل.
    Opportunities exist to lodge an objection to and request judicial review of the rejection of an application. UN وتُتاح فرص للاعتراض على قرار الرفض والمطالبة بمراجعته قضائياً.
    The Advisory Committee had found no technical basis for objecting to the Secretary-General's revised estimates and, accordingly, had transmitted them to the Fifth Committee for consideration. UN ولم تجد اللجنة أسبابا فنية للاعتراض على تقديرات الأمين العام المنقحة، وبناء على ذلك، أحالتها إلى اللجنة الخامسة للنظر فيها.
    In 2006, the Kanak decided to internationalize their case and also make use of French environmental laws in the courts to oppose the operations of the company. UN وفي عام 2006، قررت شعوب الكاناك تدويل قضيتها والاستفادة كذلك من القوانين البيئية الفرنسية في المحاكم للاعتراض على ما تقوم به الشركة من عمليات.
    It further notes the State party's arguments contesting the author's interpretation of applicable Belarus law. UN كما تحيط علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف للاعتراض على تفسير صاحب البلاغ لقانون بيلاروس القابل للتطبيق.
    The partial withdrawal modifies the legal effects of the objection on the treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation to the extent provided by the new formulation of the objection. UN يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ بالقدر المنصوص عليه في الصيغة الجديدة للاعتراض.
    The complainant maintains that there were no available and effective means of challenging the granting of a pardon. UN ويؤكد صاحب الشكوى أنه لم تكن هناك سبل متاحة وفعالة للاعتراض على إجراء منح العفو.
    Moreover, Yugoslavia had stated its intention to rely on certain identical facts, both in opposing the claim by Bosnia and Herzegovina and in supporting its own counter-claims; and the claims of both parties had the same legal aim, namely, the establishment of legal responsibility for violations of the Genocide Convention. UN وعلاوة على ذلك، فإن يوغوسلافيا أعلنت عن اعتزامها الاستناد إلى بعض الوقائع المماثلة، للاعتراض على ادعاء البوسنة والهرسك ولدعم الادعاءات المقابلة الخاصة بها على حد سواء؛ وكان لادعاءات كلا الطرفين الهدف القانوني نفسه، إي إنشاء المسؤولية القانونية عن انتهاكات اتفاقية الإبادة الجماعية.
    The decisions are without prejudice to ongoing judicial proceedings which challenge the Deed of Gift. UN ولا تمس تلك القرارات الإجراءات القضائية الجارية للاعتراض على عقد الهبة.
    Now is the moment when I ask if anyone here has reason to object to the union of these two people. Open Subtitles الآن اللحظة التي أسأل فيها إن كان أي شخص هنا لديه سبب للاعتراض على اجتماع هذان الشخصان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus