"للاعترافات" - Traduction Arabe en Anglais

    • confessions
        
    The State party should take the necessary steps to ensure inadmissibility in court of confessions obtained under torture or duress in all cases in line with the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، للاعترافات التي يُحصل عليها عن طريق التعذيب أو الإكراه، وذلك تمشياً مع المادة 15 من الاتفاقية.
    The State party should take the necessary steps to ensure inadmissibility in court of confessions obtained under torture or duress in all cases in line with the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، للاعترافات التي يُحصل عليها عن طريق التعذيب أو الإكراه، وذلك تمشياً مع المادة 15 من الاتفاقية.
    It also forbids the use of torture to obtain confessions, and insists that forced confessions have no legal merit. UN ويحظر أيضا استخدام التعذيب لانتزاع الاعترافات، ويشدد على أن لا قيمة قانونية للاعترافات المنتزعة بالقوة.
    13. The Committee takes note of the State party's assertion that judges, who have supreme authority to weigh the evidence, cannot attach any value in a trial to confessions obtained under torture or duress. UN 13- تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأنه لا يجوز للقضاة الذين يتمتعون بالسلطة العليا في تقدير الأدلة إعطاء أي قيمة، أثناء المحاكمة، للاعترافات التي يتم انتزاعها من خلال التعذيب أو الإجبار.
    According to Sudanese lawyers, this provision allows judges to attribute less weight to confessions obtained under torture, and should preclude that defendants are sentenced on the basis of such confessions in the absence of other strong evidence. UN ووفقاً لما يقوله المحامون السودانيون بإعطاء وزن أقل للاعترافات التي تنتزع تحت وطأة التعذيب وينبغي أن يستبعد الحكم على المتهمين استناداً إلى هذه الاعترافات في حالة عدم وجود بيِّنة قوية أخرى.
    The State party should take the necessary steps to ensure inadmissibility in court of confessions obtained as a result of torture in all cases in line with the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم في جميع الحالات للاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب، وذلك تمشياً مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    Moreover, the Serious Crimes Court and the Court of Appeal had arrived at their decisions on the basis of selective admission of confessions and had disregarded the fact that these confessions often contradicted each other. UN وعلاوةً على ذلك، توصلت محكمة الجرائم الخطيرة ومحكمة الاستئناف إلى قراراتهما بالاستناد إلى قبول انتقائي للاعترافات وتجاهلتا تناقض هذه الاعترافات مع بعضها البعض في أغلب الأحيان.
    Torture was strictly prohibited under the Constitution and was an offence under criminal law. As a result, confessions obtained through torture had no legal force. UN ويمنع الدستور التعذيب منعاً باتاً ويشكل التعذيب جريمة تعرض صاحبها لعقوبات جنائية؛ وليس للاعترافات المنتزعة تحت التعذيب أي قيمة قانونية.
    It also establishes that confessions made without defence counsel present have no evidentiary value and that any evidence obtained in violation of human rights is inadmissible. UN كما تنصّ على عدم إعطاء قيمة إثباتية للاعترافات التي يُدلى بها دون حضور محام، وعلى بطلان أي أدلة يُحصل عليها بأساليب تنتهك حقوق الإنسان.
    Apart from the meticulous confessions kept in Tuol Slent, either the Khmer Rouge did not compile detailed records of most of their actions of those records appear lost. UN وخلافا للاعترافات الدقيقة التي يحتفظ بها في تول سلنغ، إما أن الخمير الحمر لم يقوموا بتجميع سجلات مفصلة لمعظم أعمالهم أو أن هذه السجلات قد فقدت على ما يبدو.
    The failure of the Government to investigate adequately the complaints made by these defendants and admitting the confessions extracted by torture as evidence is clearly contrary to the purposes of the Convention against Torture. UN وتقاعس الحكومة عن التحقيق كما ينبغي في الشكاوى التي قدمها هؤلاء المدعى عليهم وقبولها للاعترافات التي تم انتزاعها بالتعذيب كأدلة يتنافيان بشكل واضح مع مقاصد اتفاقية مناهضة التعذيب.
    confessions had only a very limited part to play in Macedonian criminal procedure, a fact which helped to lessen the danger of the extraction of confessions by force. UN وليس للاعترافات سوى دور محدود تؤديه في اﻹجراءات الجنائية المقدونية، وهذه حقيقة تساعد على تقليل خطر انتزاع الاعترافات بالقوة.
    The Committee deplores the apparent routine acceptance by trial court judges of confessions extracted under duress, even when there is medical evidence of torture, and calls on the State party to take all necessary measures to redress this situation. UN وتشجب اللجنة قبول قضاة المحاكم، روتينيا فيما يبدو، للاعترافات التي تُنتزع باﻹكراه، حتى في حالة وجود دليل طبي على التعذيب، وتطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتدارك هذه الحالة.
    27. Mr. BÁN sought clarification of the way in which confessions obtained under duress were treated by courts in Spain. UN ٢٧ - السيد بان: طلب إيضاحا عن كيفية معاملة المحاكم في اسبانيا للاعترافات التي تم الحصول عليها تحت اﻹكراه.
    The State party should take the necessary steps to ensure inadmissibility in court of confessions obtained as a result of torture in all cases in line with the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، للاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب، وذلك تمشيا مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    The State party should take the necessary steps to ensure inadmissibility in court of confessions obtained as a result of torture in all cases in line with the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، للاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب، وذلك تمشيا مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    The State party should take the necessary steps to ensure inadmissibility in court of confessions obtained as a result of torture in all cases in line with the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، للاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب، وذلك تمشيا مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    The Committee deplores the apparent routine acceptance by trial court judges of confessions extracted under duress, even when there is medical evidence of torture, and calls on the State party to take all necessary measures to redress this situation. UN وتأسف اللجنة للقبول الروتيني الواضح من جانب قضاة المحاكم للاعترافات المنتزعة بالاكراه، حتى في الحالات التي كانت توجد فيها شهادات طبية تفيد تعذيب المتهمين، وتُهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقوم باتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹصلاح هذا الوضع.
    He therefore rejects the relevancy to the espionage conviction of the State party's submission, but would be prepared to show how he suffered torture and forced extraction of confessions at the hands of the ANSP and prosecutors on the terrorism charge as well, were the State party to advance evidence of his conviction for this crime. UN وبالتالي فإنه يرفض ملاحظة الدولة الطرف فيما يتعلق بالإدانة بالتجسس، إلا أنه مستعد لإثبات ما عاناه من تعذيب وانتزاع للاعترافات بالقوة حين كان في قبضة وكالة تخطيط الأمن القومي والمدعين العامين بتهمة الإرهاب كذلك، إذا قدمت الدولة الطرف دليلا على إدانته بهذه الجريمة.
    (e) The importance given to confessions in criminal proceedings and the reliance of the police and the judiciary on confessions to secure convictions; UN (ه) الأهمية التي تولى للاعترافات في الدعاوى الجنائية واتكال الشرطة والهيئات القضائية على الاعترافات لإصدار الإدانة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus