"للاعتراف المتبادل" - Traduction Arabe en Anglais

    • mutual recognition
        
    • for reciprocal recognition
        
    • of mutual endorsement
        
    • mutual endorsement of
        
    They supported mutual recognition among the States of the former Yugoslavia. UN وأعربوا عن تأييدهم للاعتراف المتبادل فيما بين دول يوغوسلافيا السابقة.
    Negotiating bilateral mutual recognition agreements between countries was an extremely time-consuming process. UN ويعتبر التفاوض على الاتفاقات الثنائية للاعتراف المتبادل بين البلدان عملية مضيِّعة للوقت إلى حد بعيد.
    However, negotiating bilateral mutual recognition agreements between countries is a time-consuming process. UN بيد أن عملية التفاوض على اتفاقات ثنائية للاعتراف المتبادل بين البلدان تستغرق وقتاً طويلاً.
    A single procedure for the mutual recognition of licences, certificates and permits for the import or export of goods. UN نظام موحد للاعتراف المتبادل بتراخيص ووثائق وتصاريح استيراد وتصدير السلع.
    Based on the strategy review ECSAFA would focus its efforts on promoting professional standards issued by the IASB, IFAC and other bodies, accrediting training institutions in various member countries of ECSAFA, and creating a basis for reciprocal recognition among member bodies. UN وقال إن الاتحاد سيستند إلى هذا الاستعراض لتركيز جهوده على تعزيز المعايير المهنية التي يصدرها المجلس الدولي لمعايير المحاسبة، والاتحاد الدولي للمحاسبين وغيرهما من الهيئات، واختيار مؤسسات تدريبية معتمدة في مختلف بلدان الاتحاد، ووضع أساس للاعتراف المتبادل فيما بين الهيئات الأعضاء.
    Instead, extradition was implemented through a system of mutual endorsement of arrest warrants, which the reviewers praised as greatly facilitating the prompt and effective surrender of fugitives. UN بل إنَّ التسليم يتم فيها من خلال نظام للاعتراف المتبادل بأوامر التوقيف، وقد حظي ذلك النظام بثناء المستعرِضين حيث إنه ييسر بدرجة كبيرة تسليم الهاربين من العدالة على نحو سريع وفعَّال.
    However, some were of the opinion that existing standards for certification bodies were insufficient as a basis for mutual recognition. UN إلا أن بعض الخبراء اعتبروا أن المعايير القائمة بالنسبة لهيئات إصدار الشهادات لا تكفي كأساس للاعتراف المتبادل.
    mutual recognition of qualifications should not be limited to professionals but also include skilled personnel. UN وينبغي للاعتراف المتبادل بالمؤهلات ألا يكون مقتصراً على المهنيين بل أن يشمل أيضاً العمال المهرة.
    To this end, the International Olive Council shall secure the means of developing a scheme of mutual recognition of such indications. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يضمن المجلس الدولي للزيتون وسائل إعداد مخطط للاعتراف المتبادل بهذه العلامات.
    To this end, the International Olive Council shall secure the means to develop a scheme of mutual recognition of such indications. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يضمن المجلس الدولي للزيتون سُبل إعداد نظام للاعتراف المتبادل بهذه العلامات.
    mutual recognition and technical equivalence agreements are virtually non-existent. UN ولا توجد في الواقع اتفاقات للاعتراف المتبادل والمعادلات التقنية المشتركة.
    Box 3. The case of MERCOSUR MERCOSUR is proceeding with mutual recognition of degrees based on broad harmonization and accreditation of curricula. UN تشرع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في تطبيق سياسة للاعتراف المتبادل بالشهادات على أساس توحيد المقررات واعتمادها على نطاق واسع.
    Dominica noted with great satisfaction and pleasure the signing of the peace agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization - an agreement which will serve to secure a firm foundation for the mutual recognition of the Israeli and Palestinian peoples. UN وقد لاحظت دومينيكا بارتياح كبير وسرور بالغ توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وهو اتفاق سيساعد على ضمان وضع أساس راسخ للاعتراف المتبادل بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    The peace process that started in Madrid has borne fruit, in that it has led to a nascent agreement between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel on mutual recognition, and to the adoption of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements. UN فقد أثمرت عملية السلام التي بدأت في مدريد، وأسفرت عن اتفاق وليد بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل للاعتراف المتبادل بينهما، كما أسفرت عن إعلان مبادئ لترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة.
    The Government of Croatia believes that this situation constitutes a serious threat to the sovereignty and territorial integrity of Croatia by the Belgrade regime, bluntly exacerbated by its continuing refusal of the proposed mutual recognition. UN وتعتقد حكومة كرواتيا أن هذا الوضع يشكل تهديدا لسيادة كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية من جانب نظام بلغراد، وهو وضع يفاقمه بكل فظاظة استمرار رفض هذا النظام للاعتراف المتبادل المقترح.
    In this regard, he recommended the conclusion of an agreement with Serbia for mutual recognition of legal documents such as insurance titles, employment records and diplomas. UN وفي هذا الصدد، أوصى الممثل بإبرام اتفاق مع صربيا للاعتراف المتبادل بالوثائق القانونية، كوثائق التأمين وسجلات العمل والشهادات الدراسية.
    Promoting and facilitating a framework of harmonization, including the IFOAM Basic Standards and Accreditation Programme, which establish a framework for mutual recognition between IFOAM-accredited certifiers; UN :: تعزيز وتيسير إطار تنسيق يشمل المعايير الأساسية للاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية وبرنامج الاعتماد، الذي يضع إطاراً للاعتراف المتبادل بين الاتحاد والمرخصين المعتمدين؛
    12. In order to facilitate these goals a system of mutual recognition for systems meeting basic thresholds of credibility is needed. UN 12 - وبغية تيسير تحقيق هذه الأهداف، يلزم إنشاء نظام للاعتراف المتبادل بالنظم التي تفي بالحدود الدنيا للمصداقية.
    Stressing the importance it places on mutual recognition among the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, within their internationally recognized borders, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يوليها للاعتراف المتبادل فيما بين الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، ضمن حدود تلك الدول المعترف بها دوليا،
    MERCOSUR has a mechanism for the temporary exercise of professions, including directives for reciprocal recognition between professional bodies. UN وثمة آلية خاصة بالممارسة المؤقتة للمهن لدى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (مركوسور)، بما في ذلك توجيهات للاعتراف المتبادل بين الهيئات المهنية.
    Instead, extradition was implemented through a system of mutual endorsement of arrest warrants, which the reviewers praised as greatly facilitating the prompt and effective surrender of fugitives. UN بل إن التسليم يتم من خلال نظام للاعتراف المتبادل بأوامر التوقيف، وقد حظي ذلك النظام بثناء المستعرِضين حيث أنه ييسر بدرجة كبيرة تسليم الهاربين من العدالة على نحو سريع وفعَّال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus