"للاعتقال أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • arrest or
        
    • arrested or
        
    • to detention or
        
    Violations of this obligation to render the offender liable to arrest or a fine of up to 100,000 Swiss francs. UN وكل من يخالف هذا الالتزام يتعرض للاعتقال أو تفرض عليه غرامة مالية لا تتجاوز قيمتها 000 100 فرنك سويسري.
    The State party should take appropriate measures to ensure that no one under its jurisdiction is subject to arbitrary arrest or detention and that detained persons enjoy all legal guarantees, in compliance with articles 9 and 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاعتقال أو الاحتجاز تعسّفاً وضمان تمتع المحتجزين بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    The State party should take appropriate measures to ensure that no one under its jurisdiction is subject to arbitrary arrest or detention and that detained persons enjoy all legal guarantees, in compliance with articles 9 and 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين وأن يتمتع المحتجزون بجميع الضمانات القانونية، وفقاً للمادتين 9 و14 من العهد.
    The authors have not claimed that persons in their immediate circle, notably family members, were arrested or tortured. UN لم يدع مقدمو البلاغ بأن أياً من أقاربهم، لا سيما أفراد أسرتهم، قد تعرض للاعتقال أو التعذيب.
    No one may be arrested or detained except on the basis of the law. UN ولا يمكن أن يتعرض أي شخص للاعتقال أو الحبس إلا على أساس قانوني.
    The State party should take appropriate measures to ensure that no one under its jurisdiction is subject to arbitrary arrest or detention and incommunicado detention, in line with the relevant provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم تعرض أي شخص خاضع لولايتها للاعتقال أو لاحتجاز التعسفيين ولا للحبس الانفرادي، تمشياً مع أحكام العهد ذات الصلة.
    In the case of unlawful arrest or remand in custody, unlawful suspension from duties in connection with being charged with a crime, or unlawful internment in a medical establishment, the person affected is entitled to compensation and to reparation for moral injury. UN ويمكن للشخص الذي تعرّض للاعتقال أو الحبس الاحتياطي غير القانوني، أو للطرد التعسفي لأسباب مرتبطة باتهامات موجهة إليه في قضية جنائية، أو للإيداع التعسفي في أحد المراكز الصحية، أن يطلب تعويضاً وجبراً لما لحقه من أضرار معنوية.
    Orders were often enforced at gunpoint, and anyone hesitating to comply risked arrest or summary execution. UN وكثيراً ما كانت الأوامر تنفذ تحت تهديد السلاح وكان كل من يتردد في الانصياع للأوامر يعرض نفسه للاعتقال أو الإعدام بإجراءات موجزة.
    In the case of unlawful arrest or remand in custody, unlawful suspension from duties in connection with being charged with a crime, or unlawful internment in a medical establishment, the person affected is entitled to compensation and to reparation for moral injury. UN ويمكن للشخص الذي تعرّض للاعتقال أو الحبس الاحتياطي غير القانوني، أو للطرد التعسفي لأسباب مرتبطة باتهامات موجهة إليه في قضية جنائية، أو للإيداع التعسفي في أحد المراكز الصحية، أن يطلب تعويضاً وجبراً لما لحقه من أضرار معنوية.
    Criticizing a judicial decision, posting an announcement on the Internet about the health of the Head of State or making statements about Equatorial Guinea on Radio Exterior de España are sufficient grounds for arrest or imprisonment. UN فانتقاد أي قرار قضائي، أو وضع إعلان على الإنترنت يتعلق بالحالة الصحية لرئيس الدولة، أو بث بيانات عن غينيا الاستوائية على " إذاعة إسبانيا الخارجية " ، كلها أسباب كافية للاعتقال أو السجن.
    The eighth preambular paragraph gave a lopsided picture of the situation because there were no restrictions on Daw Aung San Suu Kyi and members of the National League for Democracy (NLD) were not subject to arrest or harassment, although some NLD members had resorted to any means conceivable to create chaos. UN وتقدم الفقرة الثامنة من الديباجة رؤية خاطئة عن الحالة إذ أنه لم يفرض أي قيد على داو أونغ سان سو كيي كما أن أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية لم يتعرضوا للاعتقال أو المضايقات، بالرغم من أن البعض منهم يسعى بكل السبل إلى إشاعة الاضطراب.
    Otherwise, they should be released immediately, and the Government should ensure that there are no acts of intimidation, threats or reprisals against them or their families and take appropriate measures to compensate all who have suffered arbitrary arrest or detention; UN وخلافا لذلك، ينبغي اﻹفراج عنهم فورا، ويجب أن تضمن الحكومة ألا يتعرضوا، هم أو أسرهم، ﻷي أعمال من أعمال الترهيب أو التهديد أو الانتقام، وأن تتخذ التدابير المناسبة لتعويض كل من تعرضوا للاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين؛
    There was no freedom of movement in or out of the camps, with several thousand documented cases of persons risking arrest or death to escape them. UN ولا توجد حرية حركة من المعسكرات أو إليها. وهناك آلاف من الحالات الموثقة لأشخاص يخاطرون بالتعرض للاعتقال أو القتل في محاولاتهم للهرب من هذه المعسكرات.
    7. It is a basic principle of international law and practice that no one shall be subject to arbitrary arrest or imprisonment. UN ٧ - من أبسط مبادئ القانون الدولي والممارسة الدولية، المبدأ الذي ينص على عدم تعريض أي إنسان للاعتقال أو السجن بصورة تعسفية.
    (d) The legal grounds for the arrest or detention, including any charges against the person concerned; UN )د( اﻷسباب القانونية للاعتقال أو الاحتجاز، بما في ذلك أية تهم موجهة للشخص المعني؛
    Many were arrested or held in detention for their professional activities. UN وكثير منهم يتعرضون للاعتقال أو الاحتجاز بسبب ما يقومون به من أنشطة مهنية.
    In addition, M.Z.A. has not claimed to have been arrested or interrogated while in Azerbaijan. UN إضافة إلى ذلك، لم يدع م. ز. أ. أنه تعرض للاعتقال أو الاستجواب عندما كان في أذربيجان.
    In addition, M.Z.A. has not claimed to have been arrested or interrogated while in Azerbaijan. UN إضافة إلى ذلك، لم يدع م. ز. أ. أنه تعرض للاعتقال أو الاستجواب عندما كان في أذربيجان.
    Around 500 Albanians have been arrested or detained, and most of them were tortured while in custody. UN وتعرض حوالي ٥٠٠ من اﻷلبانيين للاعتقال أو الاحتجاز، وجرى تعذيب معظم هؤلاء بينما كانوا رهن الاحتجاز.
    6.4 In the case in point, the Committee notes that the author has never been arrested or subjected to torture. UN ٦-٤ وفي الحالة المعروضة، تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لم يتعرض أبدا للاعتقال أو التعذيب.
    No one may be arrested or detained except on the basis of the law " . UN ولا يمكن أن يتعرض أي شخص للاعتقال أو الحبس إلا على أسس قانونية " .
    For such migrants, return was often the only alternative to detention or continued illegality. UN وبالنسبة لهؤلاء المهاجرين تكون العودة هي البديل الوحيد في الغالب للاعتقال أو استمرار عدم الشرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus