Developing economies made up 35 per cent of this total investment, compared to 65 per cent for developed economies. | UN | وأسهمت الاقتصادات النامية بنسبة 35 في المائة في إجمالي هذه الاستثمارات، مقارنة ب65 في المائة للاقتصادات المتقدمة. |
The African economies could not continue to evolve on the sidelines. | UN | ولا يمكن للاقتصادات الأفريقية أن تستمر في التطور على الهامش. |
A multilateral trading system that took greater account of the special needs of small vulnerable economies was needed. | UN | ويستلزم الأمر وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يولي مزيداً من الاعتبار للحاجات الخاصة للاقتصادات الضعيفة والصغيرة. |
These case studies are also relevant to economies with similar conditions. | UN | ودراسات الحالات الإفرادية هذه مهمة أيضا للاقتصادات ذات الظروف المماثلة. |
Similarly, economies in transition have their own special features. | UN | وبالمثل، فإن للاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية سماتها الخاصة. |
The best way out for weaker economies is to insist on capacity-building before the implementation of agreements. | UN | وأفضل سبيل للخروج بالنسبة للاقتصادات الأضعف يكمن في الإلحاح على بناء القدرات قبل تنفيذ الاتفاقات. |
Concessions to small, vulnerable developing economies should include the critical areas of market access and trade preferences. | UN | وينبغي أن تتضمن التنازلات للاقتصادات الصغيرة الهشة النامية المجالين الحاسمين: الوصول إلى الأسواق والأفضليات التجارية. |
It promotes free zones by providing juridical, technical and economic support with special priority given to emerging economies. Statutes | UN | وهو يشجّع المناطق الحرة عن طريق تقديم الدعم القضائي والتقني والاقتصادي مع إعطاء أولوية خاصة للاقتصادات الناشئة. |
IMF should play the central role in ensuring consistency and coherence of the domestic economic policy of major economies. | UN | وينبغي أن يَلعب صندوق النقد الدولي دوراً مركزياً في ضمان اتساق وتماسك السياسات الاقتصادية المحلية للاقتصادات الرئيسية. |
Improvements in governance have been accompanied by sustained economic growth and better management of the economies in many African countries. | UN | وقد رافق جوانب التحسن التي طرأت على الحكم نمو اقتصادي مستدام وإدارة أفضل للاقتصادات في بلدان أفريقية كثيرة. |
The new phenomenon of drugbased economies was a particular cause for concern. | UN | وإن الظاهرة الجديدة للاقتصادات القائمة على المخدرات سبب خاص يثير القلق. |
Emerging economies should also have a role. | UN | وينبغي للاقتصادات الصاعدة أيضا أن يكون لها دور. |
They also add to the local economies by being both supply and demand factors in a country's gross domestic product. | UN | كما تضيف هذه الاستراتيجيات للاقتصادات المحلية عن طريق كونها عوامل للعرض والطلب في الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
These efforts are key to sustaining the transformation of the energy systems and to fuelling the green economies of the future. | UN | وتشكل تلك الجهود عنصرا مهما في استدامة تحويل نظم الطاقة وتوفير الوقود اللازم للاقتصادات الخضراء مستقبلا. |
Success will have significant benefits for economies, communities and countries. | UN | وسيكون لنجاح هذا المسعى فوائد جمة بالنسبة للاقتصادات والمجتمعات المحلية والبلدان عموما. |
The current volatility in global trade combined with future uncertainty presents a particular challenge for developing economies. | UN | ويمثل التقلب الحالي في التجارة العالمية مقترناً بالغموض الذي يشوب المستقبل تحدياً خاصا بالنسبة للاقتصادات النامية. |
Industrial policies for structural transformation of African economies | UN | السياسات الصناعية من أجل التحويل الهيكلي للاقتصادات الأفريقية |
It is important that fledgling economies in many parts of the world become sustainable and robust. | UN | ومن المهم للاقتصادات الناشئة في أجزاء كثيرة من العالم أن تصبح مستدامة وقوية. |
Effective ways and means must be deployed to promote the coordination of the macroeconomic policies of the major economies. | UN | يجب نشر الأساليب والوسائل الفعالة لتعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي للاقتصادات الرئيسية. |
The growing interdependence of national economies increases the risk of the transmission of destabilizing shocks between countries. | UN | ويزيد تنامي الاعتماد المتبادل للاقتصادات الوطنية خطر انتقال الصدمات المزعزعة للاستقرار بين البلدان. |
capacity-building in electronic commerce: impact of the new economy on traditional sectors of developing economies: electronic commerce and tourism | UN | بناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد في القطاعات التقليدية للاقتصادات النامية: التجارة الإلكترونية والسياحة |
Developing countries have become the main victims of the current crisis, which is the inevitable result of capitalist economics. | UN | وقد أصبحت البلدان النامية ضحايا رئيسية للأزمة الحالية، وهي نتيجة حتمية للاقتصادات الرأسمالية. |