"للالتزامات التعاهدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • treaty obligations
        
    • treaty commitments
        
    Those issues had not been dealt with in great detail thus far, although they were of great practical importance, given the wide diversity of methods by which States could deviate from the full extent of treaty obligations. UN وذكر أن هذه المسائل لم يكن قد تم تناولها حتى الآن بتفصيل كبير، على أهميتها العملية الكبيرة، نظرا للتنوع الواسع في الطرق التي يمكن للدول أن تنحرف بها عن المدى الكامل للالتزامات التعاهدية.
    Furthermore, the Committee's interpretation of treaty obligations should not differ from those of States, which might be more concerned with State sovereignty than human rights with respect to reservations. UN وذكرت أنه بالإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يختلف تفسير اللجنة للالتزامات التعاهدية عن تفسيرات الدول التي ربما يكون اهتمامها بسيادة الدولة أكثر منه بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتحفظات.
    It was important to strive for an approach that preserved reasonable continuity of treaty obligations during armed conflict, taking into account particular military necessities. UN ومن المهم السعي حثيثاً إلى اتباع نهج يحفظ استمرارية معقولة للالتزامات التعاهدية خلال نشوب نزاع مسلح آخذاً بعين الاعتبار ضرورات عسكرية معيَّنة.
    This would put an end to the unequal treatment of States parties resulting from different levels of compliance with treaty obligations. UN وهذا من شأنه وضع حد لعدم المساواة في المعاملة للدول الأطراف بسبب اختلاف مستويات الامتثال للالتزامات التعاهدية
    Our focus is on the full and effective implementation of treaty commitments. UN وينصب تركيزنا على التنفيذ الكامل والفعال للالتزامات التعاهدية.
    South Africa explained that the issue of complaints on compliance with treaty obligations had been taken to a higher level. UN وأوضحت جنوب أفريقيا أن مسألة الشكاوى المتعلقة بالامتثال للالتزامات التعاهدية قد أحيلت إلى جهات عليا.
    The organization cooperated with the Human Rights Committee, the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination by promoting awareness and understanding of their interpretations of treaty obligations and by providing reports. UN تعاونت المنظمة مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ومع لجنة مناهضة التعذيب ومع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري وذلك بتعزيز الوعي والفهم بتفسيراتها للالتزامات التعاهدية وبتقديم التقارير.
    The CCOHR is their forum for discussing the relationship between their various laws, policies and programs and the effective implementation of Canada's treaty obligations. UN وتعتبر اللجنة الدائمة للمسؤولين عن حقوق الإنسان منتدىٍ لمناقشة العلاقة بين القوانين المختلفة والسياسات والبرامج، والتنفيذ الفعال للالتزامات التعاهدية لكندا.
    Expecting that such subsequent practice could, as a matter of course, secure the agreement of other States parties to the treaty was undoubtedly a violation of the treaty obligations of that State vis-à-vis other States parties. UN أمّا التوقع بأن مثل هذه الممارسة اللاحقة يمكن بطبيعة الحال أن تكفل اتفاق الدول الأطراف الأخرى للمعاهدة، فأمر يمثل بلا شك انتهاكاً للالتزامات التعاهدية لتلك الدولة إزاء الدول الأطراف الأخرى.
    The Republic of Korea views that the Additional Protocol, together with comprehensive safeguards agreements, represents a new verification standard and the universal adherence to them is essential in ensuring confidence in the compliance of State parties with treaty obligations. UN وترى جمهورية كوريا أن البروتوكول الإضافي، إلى جانب اتفاقات الضمانات الشاملة، يمثل معيارا جديدا للتحقق وأن الانضمام العالمي إليها أمر أساسي لكفالة الثقة في امتثال الدول الأطراف للالتزامات التعاهدية.
    As regards accession to further human rights treaties, the focus of Singapore was on the full and effective implementation of treaty obligations. UN وفيما يتعلق بالانضمام إلى المزيد من معاهدات حقوق الإنسان، ينصب تركيز سنغافورة على التنفيذ التام والفعلي للالتزامات التعاهدية.
    It urges the State party to raise the awareness of legislators about the need to give priority attention to such reforms in order to achieve de jure equality for women and compliance with the State party's international treaty obligations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المشرعين بضرورة الاهتمام على سبيل الأولوية بمثل هذه الإصلاحات من أجل تحقيق المساواة القانونية للمرأة وكفالة الامتثال للالتزامات التعاهدية الدولية للدولة الطرف.
    The Commission should also examine the difference in the legal effects of treaty obligations for the aggressor State and for the State subject to aggression, owing to the difference in their obligations under the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن تدرس اللجنة أيضا الاختلاف في الآثار القانونية للالتزامات التعاهدية المتعلقة بالدولة المعتدية والمتعلقة بالدولة التي تعرضت للعدوان، بسبب اختلاف التزاماتهما بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    It urges the State party to raise the awareness of legislators about the need to give priority attention to such reforms in order to achieve de jure equality for women and compliance with the State party's international treaty obligations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المشرعين بضرورة الاهتمام على سبيل الأولوية بهذه الإصلاحات من أجل تحقيق المساواة للمرأة بحكم القانون، وكفالة الامتثال للالتزامات التعاهدية الدولية للدولة الطرف.
    It urges the State party to raise the awareness of legislators about the need to give priority attention to such reforms in order to achieve de jure equality for women and compliance with the State party's international treaty obligations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المشرعين بضرورة الاهتمام على سبيل الأولوية بهذه الإصلاحات من أجل تحقيق المساواة للمرأة بحكم القانون، وكفالة الامتثال للالتزامات التعاهدية الدولية للدولة الطرف.
    While these formal commitments are an important expression of the Government's commitment to international human rights standards, effective implementation of treaty obligations has been limited. UN وإذا كانت هذه الالتزامات الرسمية تمثل تعبيراً هاماً عن تقيُّد الحكومة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان فإن التنفيذ الفعلي للالتزامات التعاهدية كان محدوداً.
    The High Representative for Disarmament Affairs invariably calls for full compliance with existing treaty obligations in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, verifiable and greater reductions in stockpiles of nuclear weapons, greater transparency, diminished reliance on nuclear weapons in security policies and universalization of existing norms. UN ويدعو الممثل السامي لشؤون نزع السلاح دوما إلى الامتثال الكامل للالتزامات التعاهدية القائمة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وزيادة عمليات خفض مخزون الأسلحة النووية القابلة للتحقق، وتحقيق مزيد من الشفافية، والإقلال من الاعتماد على الأسلحة النووية في السياسات الأمنية وتعميم المعايير القائمة.
    Furthermore, dialogue can encourage and manage compliance with treaty obligations and enhance the exchange of information and the development of capacity in promoting the rights of persons with disabilities. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يشجِّع الحوار ويحقق الامتثال للالتزامات التعاهدية ويحسن تبادل المعلومات وتطوير القدرات على تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    An example of such an exclusion may be the case of writing formalities required pursuant to international treaty obligations of the enacting State and other areas of law that are beyond the power of the enacting State to change by means of a statute. UN وأحد اﻷمثلة على هذا الاستثناء هو حالة اجراءات الكتابة اللازمة وفقاً للالتزامات التعاهدية الدولية للدولة المشرعة ومجالات القانون اﻷخرى التي تقع خارج نطاق سلطة الدولة المشرعة لتغيرها بواسطة قوانين.
    At present Mongolia is preparing to make all the necessary notifications, declarations and communications under the Convention, since compliance with its treaty obligations remains a vital objective for Mongolia. UN وتستعد منغوليا في الوقت الحالي ﻹعداد كل اﻹخطارات واﻹعلانات والاتصالات اللازمة بموجب الاتفاقية نظــرا ﻷن امتثالهــا للالتزامات التعاهدية يبقى من أهدافها الحيوية.
    That is because the Basel Convention's institutional and technical needs continue to expand as that Convention moves from its first phase of setting up a framework for controlling the transboundary movement of hazardous wastes into the present phase of emphasizing full implementation and enforcement of treaty commitments and the minimization of hazardous waste generation. UN ويرجع ذلك إلى أن الاحتياجات المؤسسية والتقنية لاتفاقية بازل مستمرة في التوسع مع انتقال تلك الاتفاقية من مرحلتها الأولى المتعلقة بتحديد إطار للتحكم في انتقال النفايات الخطرة عبر الحدود إلى المرحلة الحالية المتعلقة بتأكيد التنفيذ والإنفاذ الكاملين للالتزامات التعاهدية وتدنية توليد النفايات الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus