"للالتزامات التي تعهدت بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the commitments made by
        
    • the commitments undertaken by the
        
    • its obligations
        
    • the obligations undertaken by
        
    • commitment made by
        
    • its commitments
        
    • of the commitments undertaken by
        
    • the commitments entered into by the
        
    • obligations undertaken by the
        
    • the obligations it has assumed
        
    • the obligations they had assumed
        
    • commitments they have undertaken
        
    • the obligations assumed by
        
    The mission underlined the need for full implementation of the commitments made by the signatories in the Declaration. UN وشددت البعثة على ضرورة التنفيذ الكامل للالتزامات التي تعهدت بها الدول الموقعة على الإعلان.
    The mandate of these focal points is primarily to raise the awareness of management concerning actual implementation of the commitments made by the political authority to promote and protect the gender approach in the context of a positive discrimination system. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لجهات التنسيق هاته في توعية الإدارات التابعة لها بشأن التنفيذ الفعلي للالتزامات التي تعهدت بها السلطة السياسية، بغية تعزيز وحماية النهج الجنساني في ظل نظام تمييز إيجابي.
    The military observer group shall monitor observance of the commitments undertaken by the parties to the conflict and shall verify compliance with them. UN يقوم فريق المراقبين العسكريين بالإشراف على امتثال أطراف الصراع للالتزامات التي تعهدت بها والتحقق من تنفيذها.
    We deplore the fact that the DPRK continues to defy the international community and disregard its obligations under the relevant statement and resolutions of the United Nations Security Council. UN ونشجب استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تحدي المجتمع الدولي وتجاهلها للالتزامات التي تعهدت بها بموجب بيان وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Regulations must require compliance with the obligations undertaken by States and foster the promotion of rigorous and transparent verification systems that are accepted by all States. UN ويجب أن تنص اللوائح على ضرورة الامتثال للالتزامات التي تعهدت بها الدول وتشجيع تعزيز وضع نظم صارمة وشفافة للتحقق، تكون مقبولة من جميع الدول.
    Also stresses the importance of the contribution of voluntary partnerships to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, while reiterating that they are a complement to, but not intended to substitute for, the commitment made by Governments with a view to achieving those goals; UN " 3 - تؤكد أيضا أهمية مساهمة الشراكات الطوعية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع إعادة التأكيد على أنها مكملة للالتزامات التي تعهدت بها الحكومات بغية تحقيق تلك الأهداف، وليس المقصود بها أن تكون بديلا عن تلك الالتزامات؛
    18. Since the review of its first report in the universal periodic review process, Tunisia has submitted a number of reports in line with its commitments under the following international conventions and protocols: UN 18- قدمت تونس، منذ استعراض تقريرها الأول في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، عدة تقارير دورية طبقاً للالتزامات التي تعهدت بها في إطار الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التالية:
    136. The Government of Côte d'Ivoire is fully aware of the commitments entered into by the State through the international legal instruments for the promotion and protection of human rights. UN 136- إن حكمة جمهورية كوت ديفوار مدركة تماماً للالتزامات التي تعهدت بها دولة كوت ديفوار، من خلال الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Participants agreed that they are accountable for assessing, analysing and improving the situation of orphans and children affected by HIV and AIDS pursuant to the commitments made by Governments in the Declaration of Commitment. UN وأقر المشاركون بأنهم مسؤولون عن تقييم حالة الأيتام وغيرهم من الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتحليلها وتحسينها، وفقا للالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في إعلان الالتزام.
    How can Governments hold themselves accountable for assessing, analysing and improving the situation of orphans and other children affected by HIV and AIDS pursuant to the commitments made by Governments in the Declaration of Commitment? UN فكيف يمكن للحكومات أن تُخضِع نفسها للمساءلة عن تقييم وتحليل وتحسين حالة الأيتام وغيرهم من الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وذلك وفقا للالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في إعلان الالتزام؟
    Suriname stands ready to play its role nationally and globally in the fight against this pandemic, which continues to deplete the productive capacity of our workforce, places a strain on social infrastructure and challenges the commitments made by Governments to meet their obligations with respect to social and economic development. UN وسورينام على استعداد للاضطلاع بدورها على الصعيدين الوطني والعالمي في الكفاح ضد هذا الوباء، الذي لا يزال يستنزف قدرة قوتنا العاملة، ويثقل كاهل المرافق الأساسية الاجتماعية، ويشكل تحديا للالتزامات التي تعهدت بها الحكومات من أجل القيام بواجباتها فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    They stressed once again that these improvements as well as the development of new types of such weapons violate the commitments undertaken by the NWS at the time of the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN كما أعادوا التأكيد على أن هذا التحديث وكذلك تطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة يعد انتهاكا للالتزامات التي تعهدت بها تلك الدول عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    They further reaffirmed that these improvements as well as the development of new types of such weapons violate the commitments undertaken by the NWS at the time of the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN كما أعادوا التأكيد علي أن هذا التحديث، وكذلك تطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة، يعد انتهاكاً للالتزامات التي تعهدت بها تلك الدول عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    They further reaffirmed that these improvements as well as the development of new types of such weapons violate the commitments undertaken by the NWS at the time of the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN كما أكدوا مجدداً أن إدخال هذه التحسينات وكذلك تطوير أنواع جديدة من تلك الأسلحة يشكلان خرقاً للالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    9. The lack of effective participation by indigenous communities in the formulation of the amendments also raises concerns with respect to the State party’s compliance with its obligations under article 5(c) of the Convention. UN ٩ - ومما يثير القلق أيضا بشأن امتثال الدولة الطرف للالتزامات التي تعهدت بها بموجب المادة ٥ )ج( من الاتفاقية، عدم مشاركة جماعات السكان اﻷصليين مشاركة فعالة في صياغة التعديلات.
    An Advisory Committee on the Framework Convention on National Minorities has been established with the task of examining the reports which the participating States are required periodically to submit and to formulate the opinion of the Advisory Committee on the implementation by the State party of its obligations under the Framework Convention. UN وأُنشئت لجنة استشارية معنية بالاتفاقية الإطارية بشأن الأقليات القومية، تتمثل مهمتها في النظر في التقارير الدورية المطلوب تقديمها من البلدان المشاركة وفي صياغة رأي اللجنة الاستشارية بشأن تنفيذ الدول الأطراف للالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى الاتفاقية الإطارية.
    We would be prepared to give an explicit commitment that Pakistan will continue to act in conformity with the obligations undertaken by the nuclear-weapon States under articles I, II and III of the NPT so as to prevent any further nuclear proliferation. UN ونحن مستعدون للالتزام بوضوح بأن تستمر باكستان في العمل وفقا للالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطار المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة حتى نمنع أي انتشار نووي إضافي.
    11. Stresses the importance of the contribution of voluntary partnerships on education to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, while reiterating that they are a complement to, but not intended to substitute for, the commitment made by Governments with a view to achieving those goals; UN 11 - يؤكد أهمية مساهمة الشراكات التي تقام على أساس طوعي في مجال التعليم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ويعيد في الوقت ذاته تأكيد أن هذه الشراكات مكملة للالتزامات التي تعهدت بها الحكومات لتحقيق هذه الأهداف، وليس المقصود بها أن تكون بديلا عنها؛
    10. In its resolution 1564 (2004), the Security Council urged, inter alia, the Government to refrain from conducting military flights in and over the Darfur region in accordance with its commitments. UN 10 - وقد حث مجلس الأمن الحكومة في قراره 1564 (2004)، في جملة أمور، على الامتناع عن الاضطلاع بتحليقات عسكرية في منطقة دارفور وفي أجوائها وفقا للالتزامات التي تعهدت بها.
    We should continue to demand the strict implementation of the commitments undertaken by developed countries in the area of development assistance and cooperation. UN وينبغي أن نواصل المطالبة بالتنفيذ الصارم للالتزامات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة النمو في مجال المساعدة والتعاون الإنمائيين.
    In this context, we reiterate the appeals that have been made for the full implementation of the commitments entered into by the nuclear-weapon States during the 2000 NPT Review Conference so as to bring about the total elimination of their nuclear stockpiles. UN وفي هذا الصدد، نكرر النداءات التي تم توجيهها من أجل التنفيذ الكامل للالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية خلال المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي عام 2000 بتحقيق الإزالة الكاملة لمخزوناتها النووية.
    It has acceded to all major international agreements in the areas of non-proliferation, disarmament and arms control, and is committed to the full and systematic implementation of the obligations it has assumed. UN وقد انضمت إلى جميع الاتفاقات الدولية الرئيسية في مجالات عدم الانتشار، ونزع السلاح وتحديد الأسلحة، وملتزمة بالتنفيذ المنهجي للالتزامات التي تعهدت بها.
    80. With all its deficiencies, the NPT was still the fundamental instrument, and all States must be made to comply with the obligations they had assumed under it. UN 80 - وختم قائلا إن المعاهدة لا تزال بجميع عيوبها صكا أساسيا داعيا جميع الدول إلى الامتثال للالتزامات التي تعهدت بها بموجبها.
    The Union expects all the parties to give full and prompt effect to the commitments they have undertaken. UN وينتظر الاتحاد من جميع اﻷطراف أن تمتثل امتثالا كاملا وسريعا للالتزامات التي تعهدت بها.
    The Ministry keeps a record of export licences issued and exports undertaken; it cooperates with international organizations and other countries' competent bodies, in accordance with the obligations assumed by the Republic of Croatia. UN وتحتفظ الوزارة بسجل لتراخيص التصدير الصادرة وعمليات التصدير التي تمت؛ وتتعاون مع المنظمات الدولية والجهات المختصة في البلدان الأخرى، وفقا للالتزامات التي تعهدت بها جمهورية كرواتيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus