The Government continues its work to achieve full respect for their rights, in accordance with the international commitments it has assumed. | UN | ويتواصل بذل جهود من أجل تحقيق الإعمال التام لجميع هذه الحقوق، وفقاً للالتزامات الدولية التي تعهدت بها بوليفيا. |
It is regularly amended, thus becoming more compliant with the international commitments undertaken by the Republic of Armenia; | UN | ويجري تعديله بانتظام، وبالتالي يزداد امتثالاً للالتزامات الدولية التي تعهدت بها جمهورية أرمينيا؛ |
The report examines the extent to which Switzerland has met the international obligations it has undertaken. | UN | ويبحث درجة استيفاء سويسرا للالتزامات الدولية التي قطعتها. |
She said that, after the revolution, the country had reverted to a State based on respect for the rights and freedoms of all human beings; restrictive legal provisions had been repealed and new laws adopted in accordance with the international obligations that Romania had assumed. | UN | وقالت ان البلد تحول بعد الثورة الى دولة تقوم على مبدأ احترام حقوق كل الناس وحرياتهم. فقد ألغيت اﻷحكام القانونية التقييدية واعتمدت قوانين جديدة وفقا للالتزامات الدولية التي تعهدت بها رومانيا. |
The Commission has moreover given, in paragraph 3, an illustrative list of international obligations, a serious breach of which may result in an international crime. | UN | وتقدم اللجنة أيضا في الفقرة ٣ قائمة توضيحية للالتزامات الدولية التي ينجم عن الانتهاك الخطير لها جناية دولية. |
However, it is crucial for the export economy of Cambodia that prison industries, in particular in the garment sector, comply with the State's international obligations in this area. | UN | بيد أنه من الحيوي لاقتصاد كمبوديا التصديري أن تمتثل صناعات السجون، لا سيما قطاع الملبوسات، للالتزامات الدولية التي قطعتها الدولة على نفسها في هذا المجال. |
Naturally, Colombia complies strictly and in good faith with those international obligations that it has accepted. | UN | وكولومبيا، بطبيعة الحال، تمتثل امتثالا صارما وبحسن نية للالتزامات الدولية التي قبلتها. |
Mexico will continue to honour the international commitments we have entered into, and we will continue to implement measures, as we have done to date. | UN | وستستمر المكسيك في الامتثال للالتزامات الدولية التي ارتبطت بها، وسنستمر في تنفيذ شتى التدابير، كما فعلنا حتــى اﻵن. |
This report has been prepared and submitted to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) ( " the 1540 Committee " ) out of respect for the international commitments made by the Government of the Republic of the Congo. | UN | وقد أُعد هذا التقرير وقُدم إلى اللجنة احتراما للالتزامات الدولية التي تعهدت بها حكومة جمهورية الكونغو، وهو يتمحور حول النقاط التالية: |
At the same time, we repeat that the use of force must be carried out in full respect of the international commitments undertaken, particularly those in the area of human rights and international humanitarian law. | UN | وفي نفس الوقت، نكرر أن استعمال القوة يجب أن يتم من خلال الاحترام الكامل للالتزامات الدولية التي قطعت، وعلى نحو خاص في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
International cooperation is required to fight those forms of crime, and each national system must be brought into compliance with the international commitments of the country in question. | UN | والتعاون الدولي مطلوب لمكافحة أشكال الجريمة تلك ويتعين تعديل النظم الوطنية لكي تمتثل للالتزامات الدولية التي تعهد بها البلد المعني. |
It also encourages the Government to refer directly to the Convention in its legislative, policy and programmatic initiatives since the Convention is legally binding and such use would increase awareness of the international commitments entered into by the State party. | UN | وتدعو أيضا الحكومة إلى الرجوع مباشرة إلى الاتفاقية في مبادراتها التشريعية والمبادرات المتعلقة بالسياسات العامة والبرامج لأن الاتفاقية ملزمة قانونا ولأن هذا الاستخدام يزيد إدراك الدولة الطرف للالتزامات الدولية التي تدخل فيها. |
Canada also urges the State party to cooperate fully and comply with the international obligations set out by the Security Council, provide all requested information, clarifications and access identified by IAEA without delay and fully implement its additional protocol. | UN | وتحث كندا الدولة الطرف أيضاً على التعاون التام والامتثال للالتزامات الدولية التي حددها مجلس الأمن، وتوفير جميع ما يُطلب منها من معلومات وإيضاحات وتسهيلات اعتبرت الوكالة أنها ناقصة بلا إبطاء، وتنفيذ بروتوكولها الإضافي تنفيذاً كاملاً. |
Thus, existing Spanish space legislation has essentially come into existence in response to the international obligations assumed by Spain. | UN | وهكذا، فإن التشريع الإسباني القائم في مجال الفضاء ظهر أساسا إلى حيز الوجود استجابةً للالتزامات الدولية التي تقع على عاتق إسبانيا. |
Family reunification is primarily governed by the international obligations that Liechtenstein has entered into as part of its European integration and that are based on the principle of reciprocity. | UN | ويخضع جمع شمل الأسرة أساساً للالتزامات الدولية التي عقدتها ليختنشتاين في إطار عملية اندماجها في الاتحاد الأوروبي والقائمة على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
Consequently, we expect other States also to comply in good faith with the international obligations they have assumed in the context of multilateral or bilateral negotiations. | UN | وبالتالي، نتوقع من الدول اﻷخرى أيضا أن تمتثل بحسن نية للالتزامات الدولية التي تعهدت بها في سياق المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف. |
The aforesaid provisions amounted to the implementation of international obligations assumed by Poland. | UN | والأحكام المذكورة أعلاه هي بمثابة تنفيذ للالتزامات الدولية التي تعهدت بها بولندا. |
It was for the State's legal system to ensure that the various branches of Government cooperated in preventing violations of international obligations that might otherwise occur as a result of judicial decisions. | UN | وعلى النظام القانوني للدولة يقع عبء التأكد من تعاون مختلف فروع الحكومة لمنع وقوع أية انتهاكات للالتزامات الدولية التي يمكن أن تحدث لولا ذلك نتيجة لقرارات قضائية. |
An analysis of international obligations binding States not to impose capital punishment is incomplete without considering the effect of general human rights treaties. | UN | 53- ولا يكتمل أي تحليل للالتزامات الدولية التي توجب على الدول الامتناع عن فرض عقوبة الإعدام إلا بالنظر إلى أثر معاهدات حقوق الإنسان العامة. |
However, under Swedish case law - as established by a number of rulings by the Supreme Court - domestic legislation and any amendments thereto must be interpreted in accordance with Sweden's international obligations. | UN | على أن السوابق القضائية السويدية التي أرساها عدد من الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا، تقضي بتفسير التشريع المحلي وأية تعديلات تدخل عليه وفقاً للالتزامات الدولية التي تعهدت بها السويد. |
There are several bars to extradition based on Norway's international commitments. | UN | وهناك العديد من العوائق التي تمنع التسليم طبقا للالتزامات الدولية التي قطعتها النرويج على نفسها. |