"للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights obligations
        
    When the goals and approaches of the international drug control regime and international human rights regime conflict, it is clear that human rights obligations should prevail. UN وحين تتعارض أهداف ونهج النظام الدولي لمراقبة المخدرات والنظام الدولي لحقوق الإنسان، من الواضح أن الغلبة ينبغي أن تكون للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The high priority given by the current Government to human rights obligations is commendable. UN وتجدر بالإشادة الأولوية العالية التي توليها الحكومة الحالية للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Military action would not resolve the crisis; he therefore urged all parties to comply with their human rights obligations and international law. UN فالأعمال العسكرية لن تحل الأزمة؛ ولذلك فهو يحث الأطراف على الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Those bodies promise a voice for victims, a step towards holding perpetrators accountable and a source of recommendations to help Governments and parties to conflict to comply with human rights obligations. UN وتعِـد تلك الهيئات بأن يكون هناك صوت للضحايا، وهي خطوة نحو إخضاع الجناة للمساءلة، وبأن يكون هناك مصدر للتوصيات لمساعدة الحكومات وأطراف النـزاع على الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Thus, in practice judicial organs had analysed the causes of armed conflict in order to determine whether human rights obligations had been violated. UN ولذلك، فإن الهيئات القضائية أجرت، عملياً، تحليلاً لأسباب النزاع المسلح بغية تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Against that background, the meeting aimed to discuss the way in which existing mechanisms for monitoring and ensuring compliance of human rights obligations and accountability for violations have undertaken their particular mandates when addressing situations of armed conflict. UN وأضيف أن اللقاء، في ضوء هذه الخلفية، يهدف إلى مناقشة الطريقة التي تضطلع بها الآليات القائمة لرصد وضمان الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان والمساءلة عن الانتهاكات بتنفيذ ولاياتها الخاصة لدى معالجتها حالات النزاع المسلح.
    2. The international commitments on human rights and on sustainable development should be considered in the light of their important points of convergence, and of the legally binding nature of human rights obligations. UN 2- وينبغي مراعاة الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتنمية المستدامة في ضوء نقاط تلاقيها الهامة، والطابع الملزم قانوناً للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    6. Stresses the need within a sustainable transitional justice strategy to develop national prosecutorial capacities that are based on a clear commitment to combat impunity, to take into account the victim's perspective and to ensure compliance with human rights obligations concerning fair trials; UN 6- يشدد على أنه يلزم، في إطار إستراتيجية مستدامة للعدالة الانتقالية، تطوير القدرات الوطنية المتعلقة بالملاحقة القضائية، والتي ترتكز على التزام واضح بمكافحة الإفلات من العقاب، وبأخذ وضع الضحايا في الحسبان، وضمان الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان بخصوص إجراء محاكمات نزيهة؛
    The draft convention also seeks to promote cooperation among States regarding licensing and regulation of the activities of private military and security companies in order to more effectively monitor and address challenges to the full implementation of human rights obligations. UN ويسعى مشروع الاتفاقية أيضاً إلى تعزيز التعاون بين الدول فيما يتعلق بترخيص وتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بهدف زيادة فعالية رصد ومعالجة التحديات التي تواجه التنفيذ الكامل للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Responsibility for national implementation of human rights obligations is divided between the various sectoral ministries, and the individual ministries are responsible for following up the recommendations from various convention bodies. UN 19- أما المسؤولية عن التنفيذ الوطني للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان فتتوزع على وزارات قطاعية شتى، وكل من فُرادى الوزارات مسؤولة عن متابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الاتفاقيات المختلفة.
    In the context of the present report, targets and objectives are those set by international human rights obligations; monitoring is thus understood as a systematic gathering of information with a view to evaluating compliance with human rights commitments. UN والغايات والأهداف، في سياق هذا التقرير، هي تلك التي تنص عليها الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ وبهذا يُفهم أن الرصد عملية منهجية لجمع المعلومات بغية تقييم الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    43. Using statistical information to monitor human rights requires States to produce information aimed specifically at monitoring compliance with human rights obligations. UN 43 - واستخدام المعلومات الإحصائية لرصد حقوق الإنسان يتطلب من الدول إنتاج معلومات يكون هدفها المحدد هو رصد الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Responsibility for national implementation of human rights obligations is divided between the ministries, which are all responsible for following up the recommendations of various treaty bodies within their sectors. UN 114- وتوزَّع المسؤولية عن التنفيذ الوطني للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان بين الوزارات المسؤولة كلها عن متابعة توصيات مختلف هيئات المعاهدات في حدود قطاعاتها.
    4. Stresses the need within a sustainable transitional justice strategy to develop national prosecutorial capacities that are based on a clear commitment to combat impunity, to take into account the victim's perspective and to ensure compliance with human rights obligations concerning fair trials; UN 4- يشدد على أنه يلزم، في إطار أي استراتيجية مستدامة للعدالة الانتقالية تطوير قدرات وطنية في مجال الملاحقة القضائية ترتكز على التزام واضح بمكافحة الإفلات من العقاب وبمراعاة وضع الضحايا وعلى ضمان الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان بخصوص إجراء محاكمات عادلة؛
    (iv) India shall continue to cooperate with other United Nations Member States, especially developing countries, least developed countries and small island States, upon request, in their implementation of human rights obligations through capacity-building by way of technical cooperation, human rights dialogues and exchange of experts; UN ' 4` ستواصل الهند التعاون مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، ولا سيما البلدان النامية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة، بناء على طلبها، في تنفيذها للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال بناء القدرات عن طريق التعاون التقني، وإجراء حوارات وتبادل الخبراء بشأن حقوق الإنسان؛
    113. Responsibility for national implementation of human rights obligations is divided between the ministries, which are all responsible for following up the recommendations of various treaty bodies within their sectors. UN 113- وتوزَّع المسؤولية عن التنفيذ الوطني للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان بين الوزارات المسؤولة كلها عن متابعة توصيات مختلف هيئات المعاهدات في حدود قطاعاتها.
    33. NHRIs should give opinions to parliaments on proposed reservations or interpretative declarations, on the adequacy of the State's implementation of human rights obligations and on its compliance with those obligations. UN 33- ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن تدلي للبرلمان بآرائها بشأن التحفظات المقترحة أو الإعلانات التفسيرية وبشأن مدى كفاية تنفيذ الدولة للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان ومدى وفائها بتلك الالتزامات.
    6. Stresses the need within a sustainable transitional justice strategy to develop national prosecutorial capacities that are based on a clear commitment to combat impunity, to take into account the victim's perspective and to ensure compliance with human rights obligations concerning fair trials; UN 6- يشدد على أنه يلزم، في إطار إستراتيجية مستدامة للعدالة الانتقالية، تطوير القدرات الوطنية المتعلقة بالملاحقة القضائية، والتي ترتكز على التزام واضح بمكافحة الإفلات من العقاب، وبمراعاة وضع الضحايا، وضمان الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان بخصوص إجراء محاكمات نزيهة؛
    14. While several external factors affect the availability of domestic resources, such as the provision of official development assistance (ODA) and the role of international trade, compliance with this principle also depends on how the State generates and mobilizes resources to fund compliance with human rights obligations. UN 14- وفي حين أن هناك عدة عوامل خارجية تؤثر على مدى توافر الموارد المحلية، مثل تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، ودور التجارة الدولية، فإن الامتثال لهذا المبدأ يعتمد أيضاً على الكيفية التي تستخدمها الدولة في توليد الموارد وتعبئتها من أجل تمويل الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    81.39. Take effective measures to ensure local courts and traditional leaders operate in compliance with human rights obligations and the principles of equality and non-discrimination, including by ensuring adequate access to human rights training and by reviewing the appointment procedures for local and traditional leaders (Canada); 81.40. UN 81-39- أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عمل المحاكم المحلية والزعماء التقليديين وفقاً للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان ومبدأي المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك بكفالة الحصول على التدريب الكافي في مجال حقوق الإنسان وبمراجعة إجراءات تعيين الزعماء المحليين والتقليديين (كندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus